|
Mostrando mensaje 923
|
|
< Anterior | Siguiente >
|
|
|
| Asunto: | Re: [traductores] F&T Ayuda EN-ES | | Fecha: | Miercoles, 5 de Marzo, 2008 15:47:53 (-0800) | | Autor: | Angelina Mendioroz <angiemendi @.....com>
|
Buenas noches,
tengo que traducir un documento que empieza con el
tìtulo "certification of notary" expedido por una
persona que es Register of Deeds en Carolina del
Norte. Esta persona está certificando que xx al
momento de la firma de un documento era una duly
commissioned Notary Public in and for the County
of....
La traducciòn es para Argentina.
Entiendo que NOTARY PUBLIC es Escribano Pùblico. Pero
al aparece la palabra NOTARY sin el Public...me hace
dudar un poco.
Còmo les parece traducirlo? "CERTIFICADO DE ESCRIBANO"
Gracias
--- Jaqueline Gomes <yesimbr@yahoo.es> escribió:
> Buenos dÃas,
>
> Quiero agradecer a todos que me ayudaron con los
> términos "underreamer" y "underreaming" y pedirles
> disculpas por no haberles dado las gracias antes.
>
> Adopté: underreamer = ensanchador
> underreaming = ensanchador del fondo
>
> Un saludo a todos,
>
> Jaqueline Gomes
>
> ----- Mensaje reenviado ----
> De: Jaqueline Gomes <yesimbr@yahoo.es>
> Para: traductores@elistas.net
> Enviado: miércoles, 20 de febrero, 2008 8:06:59
> Asunto: Ayuda EN-ES
>
>
> Buenos dÃa,
>
> Necesito ayuda para la traducción al español de
> los términos "underreamer" y "underreaming". Para
> el primero encontré "escariadores", y para el
> segundo "ensanchadores del fondo". ¿Alguien puede
> decirme si están correctos?
>
> Muchas gracias,
>
> Jaqueline
>
>
>
>
> ¿Con Mascota por primera vez? - Sé un mejor Amigo
> Entra en Yahoo! Respuestas.
>
>
>
>
>
>
>
> ______________________________________________
> ¿Con Mascota por primera vez? Sé un mejor Amigo.
> Entra en Yahoo! Respuestas
> http://es.answers.yahoo.com/info/welcome
>
>
-~--------------------------------------------------------------------~-
> Consultas recomendadas:
>
> * Comunicación Audiovisual: http://egrupos.net/hs/28
> * Cursos de Inglés: http://egrupos.net/hs/32
> * Estudios de Master: http://egrupos.net/hs/79
>
-~--------------------------------------------------------------------~-
>
>
-~--------------------------------------------------------------------~-
> TODO SOBRE SEO, INTERNET MARKETING, PAGE RANK, ETC.
> Aprende, valora, edita, comenta, contacta y comparte
> sobre todo lo
> relacionado con SEO -> http://seoweb.corank.com/
>
--~------------------------------------------------------------------~--
>
>
>
---------------------------------------------------------------------
> Tu dirección de suscripción a este boletín es
> angiemendi@yahoo.com
> Para darte de baja, envía un mensaje a
> traductores-baja-angiemendi=yahoo.com@eListas.net
> Para obtener ayuda, visita
> http://www.eListas.net/lista/traductores
>
>
____________________________________________________________________________________
¡Capacidad ilimitada de almacenamiento en tu correo!
No te preocupes más por el espacio de tu cuenta con Correo Yahoo!:
http://correo.espanol.yahoo.com/
|