No
Paraguai, na Província de Corrientes, Argentina, em região da Bolívia,
Uruguai, na fronteira com o Estado de Mato Grosso do Sul, em Dourados e
alguns lugares do nosso imenso Brasil, onde o idioma guarani é falado,
sempre podemos ouvir esta palavra de 08 (oito) letras que tem o
significado de dinheiro que separadas tem o seguinte significado: Pira=
peixe; Pire=pele, casca.
No ano de 2007, através da ONG – Organização Não Governamental –
Mulheres em Movimento, com o apoio da Prefeitura Municipal de Dourados
foi criada uma moeda com o nome PIRAPIRE, para circular entre os
empreendedores da Rede de Economia Solidária que expõem nas três Lojas
Solidárias de Dourados. Segundo comentário na Revista Época, edição
566, elas estão instaladas no Terminal Rodoviário e Canaã I, cujo
pagamento sobre a mercadoria vendida, obrigatoriamente, 20% do valor é
pago em PIRAPIRE. Já existe também o PIREFINANÇA e o PIRECREDITO,
palavras que estão escritas com o acento circunflexo na última sílaba
da palavra PIRE, neologismos criados a partir do PIRAPIRE.
Tive conhecimento dessa moeda através da imprensa local, mas algo me
intrigou, ou seja, o acento circunflexo aparecia na última sílaba.
Consultei então o meu professor de idioma guarani, Cajetano Vera, de
nacionalidade paraguaia, biólogo formado pela UFMS, também professor do
idioma na rede municipal em escolas indígenas e intérprete oficial, que
me assegurou que PIRAPIRE não leva acento.
Porque não leva acento? Toda palavra no idioma guarani não leva acento
na sílaba oxítona. Vide seguinte exemplo: AVA, que tem o significado de
indígena é uma palavra oxítona, logo não leva acento. Já ÁVA, cuja
palavra é acentuada na sílaba anterior, tem o significado de cabelo e
leva acento.
Temos aqui em nossa cidade uma instituição de ensino que leva o nome de
Faculdades Anhanguera, cujo nome está escrito também com erro, pois o
correto é AÑANGUÉRA, termo no plural que quer dizer DIABOS. Palavra
composta dos termos AÑA= diabo + NGUÉRA. Escrita no plural e como a
primeira é nasal, acrescentasse o sufixo NGUÉRA. Aportuguesaram o termo
FACULDADES ANANGUERA, criaram também um neologismo e como se formou um
misto, o correto seria FACULDADE AÑANGUÉRA, assim ficará tudo no
plural. O termo AÑANGUÉRA como já está no plural não há necessidade de
passar a palavra FACULDADE PARA FACULDADES. Exemplificando: em guarani
se escreve a palavra MITÃ = menino, passando-a para o plural é escrita
da seguinte forma: MITÃNGUÉRA
Para corrigir as distorções existem os acordos ortográficos como o
assinado entre os países de língua portuguesa no dia 16 de dezembro de
1990, em Lisboa, para que todos possam escrever uniformemente.
No caso do guarani, considerado o primeiro idioma oficial das Américas,
falado atualmente por cerca de 15 milhões de paraguaios, argentinos,
brasileiros e bolivianos com tamanha representatividade fez com que a
Comissão de Educação, Cultura, Ciência, Tecnologia e Esportes do
Parlamento do Mercosul aprovasse a recomendação de que o guarani receba
o título de idioma oficial do Mercosul. A proposta sendo aceita também
pelo Conselho do Mercado Comum (CMC), a língua de origem indígena que
foi sistematizada pelos jesuítas a partir do século 16, terá o mesmo
peso que o português e o espanhol. A influência do idioma pode ser
observada principalmente no nome de cidades e estados como Paranaguá,
Paraná e Pará, Itaporã, Navirai, Taquarussu, etc., assim como na
maioria dos rios que cortam o território brasileiro, a exemplo do
Iguaçu, Itajaí, Aquidauana, Anhanduí, etc.
Como presidente da comissão, na discussão da matéria, a senadora Marisa
Serrano (PSDB-MS), sulmatogrossense, informou que a universidade
federal em Dourados (MS) criou, no ano passado, uma cátedra de Guarani.
Que o reconhecimento do Guarani como língua oficial do Mercosul é
importante e que a adoção do Guarani como idioma de trabalho é difícil,
"mas não impossível". Para a senadora, a Mesa do Parlamento deverá
definir as providências necessárias para que o Guarani possa
converter-se em idioma de trabalho na instituição
Depois do comentário supra, sugiro que as novas cédulas de PIRAPIRE,
sejam impressas sem o acento, afinal a moeda já é destaque na revista
Época como foi comentado por jornais eletrônicas de Dourados na semana
passada e no dia 30 de março de 2009.
Em qualquer dúvida, pode-se consultar o dicionário, principalmente o da
professora Cecy Fernandes de Assis, Iguatemiense, professora radicada
em São Paulo em segunda edição 2008.
Dourados-MS, 31 de março de 2009.
José Tibiriçá Martins Ferreira, licenciado em Letras com Inglês, advogado, estuda o idioma guarani ñandéva.
Dourados news