Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 821 al 840 
AsuntoAutor
=?UTF-8?Q?Eduardo_ Joan Mol
EL PAÍS. Paraguái. Joan Mol
Lengua maya =?utf-8?
Sobre: Lengua maya Joan Mol
FW: RV: MENSAJE IM =?utf-8?
Crónicas d esde la nohelia
Salud y ed ucación nohelia
Ñemomarandu Susy Del
Pirapire Perla Al
Dirección de Promo Susy Del
AVUI. La normaliza Joan Mol
Pueblos Or iginari nohelia
=?utf-8?B?UnY6IFtj FABIAN V
Asunción, Paragua nohelia
El Guaraní en Reun ivonne l
BOE. Las leyes en Joan Mol
www.abc.com.py 110 ivonne l
PÚBLICO. ... El es Joan Mol
=?utf-8?Q?Vy'apav= =?utf-8?
ñomongeta ley de l Perla Al
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 829     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] Pirapire
Fecha:Domingo, 5 de Abril, 2009  20:58:17 (-0300)
Autor:Perla Alvarez Britez <perlaalvarezbritez @.....com>

From: Vicente Artemio Páez Chávez
Date: 2009/4/3
To: latoronja latoronja <latoronja@propuesta.org>

de www.capitanbado.com

03/04/2009 - 11:03:58
Advogado escreve sobre a grafia da PIRAPIRE


No Paraguai, na Província de Corrientes, Argentina, em região da Bolívia, Uruguai, na fronteira com o Estado de Mato Grosso do Sul, em Dourados e alguns lugares do nosso imenso Brasil, onde o idioma guarani é falado, sempre podemos ouvir esta palavra de 08 (oito) letras que tem o significado de dinheiro que separadas tem o seguinte significado: Pira= peixe; Pire=pele, casca.

No ano de 2007, através da ONG – Organização Não Governamental – Mulheres em Movimento, com o apoio da Prefeitura Municipal de Dourados foi criada uma moeda com o nome PIRAPIRE, para circular entre os empreendedores da Rede de Economia Solidária que expõem nas três Lojas Solidárias de Dourados. Segundo comentário na Revista Época, edição 566, elas estão instaladas no Terminal Rodoviário e Canaã I, cujo pagamento sobre a mercadoria vendida, obrigatoriamente, 20% do valor é pago em PIRAPIRE. Já existe também o PIREFINANÇA e o PIRECREDITO, palavras que estão escritas com o acento circunflexo na última sílaba da palavra PIRE, neologismos criados a partir do PIRAPIRE.

Tive conhecimento dessa moeda através da imprensa local, mas algo me intrigou, ou seja, o acento circunflexo aparecia na última sílaba. Consultei então o meu professor de idioma guarani, Cajetano Vera, de nacionalidade paraguaia, biólogo formado pela UFMS, também professor do idioma na rede municipal em escolas indígenas e intérprete oficial, que me assegurou que PIRAPIRE não leva acento.

Porque não leva acento? Toda palavra no idioma guarani não leva acento na sílaba oxítona. Vide seguinte exemplo: AVA, que tem o significado de indígena é uma palavra oxítona, logo não leva acento. Já ÁVA, cuja palavra é acentuada na sílaba anterior, tem o significado de cabelo e leva acento.
Temos aqui em nossa cidade uma instituição de ensino que leva o nome de Faculdades Anhanguera, cujo nome está escrito também com erro, pois o correto é AÑANGUÉRA, termo no plural que quer dizer DIABOS. Palavra composta dos termos AÑA= diabo + NGUÉRA. Escrita no plural e como a primeira é nasal, acrescentasse o sufixo NGUÉRA. Aportuguesaram o termo FACULDADES ANANGUERA, criaram também um neologismo e como se formou um misto, o correto seria FACULDADE AÑANGUÉRA, assim ficará tudo no plural. O termo AÑANGUÉRA como já está no plural não há necessidade de passar a palavra FACULDADE PARA FACULDADES. Exemplificando: em guarani se escreve a palavra MITÃ = menino, passando-a para o plural é escrita da seguinte forma: MITÃNGUÉRA

Para corrigir as distorções existem os acordos ortográficos como o assinado entre os países de língua portuguesa no dia 16 de dezembro de 1990, em Lisboa, para que todos possam escrever uniformemente.


No caso do guarani, considerado o primeiro idioma oficial das Américas, falado atualmente por cerca de 15 milhões de paraguaios, argentinos, brasileiros e bolivianos com tamanha representatividade fez com que a Comissão de Educação, Cultura, Ciência, Tecnologia e Esportes do Parlamento do Mercosul aprovasse a recomendação de que o guarani receba o título de idioma oficial do Mercosul. A proposta sendo aceita também pelo Conselho do Mercado Comum (CMC), a língua de origem indígena que foi sistematizada pelos jesuítas a partir do século 16, terá o mesmo peso que o português e o espanhol. A influência do idioma pode ser observada principalmente no nome de cidades e estados como Paranaguá, Paraná e Pará, Itaporã, Navirai, Taquarussu, etc., assim como na maioria dos rios que cortam o território brasileiro, a exemplo do Iguaçu, Itajaí, Aquidauana, Anhanduí, etc.

Como presidente da comissão, na discussão da matéria, a senadora Marisa Serrano (PSDB-MS), sulmatogrossense, informou que a universidade federal em Dourados (MS) criou, no ano passado, uma cátedra de Guarani. Que o reconhecimento do Guarani como língua oficial do Mercosul é importante e que a adoção do Guarani como idioma de trabalho é difícil, "mas não impossível". Para a senadora, a Mesa do Parlamento deverá definir as providências necessárias para que o Guarani possa converter-se em idioma de trabalho na instituição

Depois do comentário supra, sugiro que as novas cédulas de PIRAPIRE, sejam impressas sem o acento, afinal a moeda já é destaque na revista Época como foi comentado por jornais eletrônicas de Dourados na semana passada e no dia 30 de março de 2009.

Em qualquer dúvida, pode-se consultar o dicionário, principalmente o da professora Cecy Fernandes de Assis, Iguatemiense, professora radicada em São Paulo em segunda edição 2008.
Dourados-MS, 31 de março de 2009.

José Tibiriçá Martins Ferreira, licenciado em Letras com Inglês, advogado, estuda o idioma guarani ñandéva.



Dourados news