Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 781 al 800 
AsuntoAutor
CONFERENCIA INTERN Perla Al
Mauro-gui peŽme Perla Al
DEIA: Las ikastola Joan Mol
EL PERIÓDICO DE CA Joan Mol
¡ESCRIBIR EN GUARA Joan Mol
El ataque constant Joan Mol
blog "Avañe'Í" Adriana
Ivonne Lugo. Una e Joan Mol
Re: Ivonne Lugo. U ivonne l
Cine y catalán y g Joan Mol
A Mesa pola Normal Perla Al
Para info: Diccion Alberto
Estimad@s amig@s, ivonne l
DEIA www.Iktb.tv Joan Mol
Guaraní - idioma n Andrew N
=?utf-8?Q?RE:__Gu? =?utf-8?
Marandu =?utf-8?
UH: Villagra Marsa Perla Al
RE: Guaraní - idio Andrew N
VOLUNTARIOS POR LA Joan Mol
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'Í
PŠgina principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 799     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:RE: [paraguainee] Guaraní - idioma nacional o leng ua nativa?
Fecha:Sabado, 14 de Marzo, 2009  20:16:05 (+0000)
Autor:Andrew Nickson <R.A.Nickson @.......uk>

"Tenemos dos origenes: los ava i, y los ka i:  
(Teoria creacionista y teoria evolucionista).  
 
La primera: imagen y semejanza a su creador o a su PADRE, AVÁ, (hijo de Dios -
LUZ), por eso somos el avá i.  
 
La segunda: imagen y semjanza a su creador o a su PADRE, KA, (hijo de mono
chipanze - TINIEBLA), por eso se llama ka i.  
 
Por eso tengo orgullo de SER UN (AVÁ I, PUÉS, YO SOY EL HIJO DE DIOS, HIJO DE
LUZ y pertenezco a la primera creación y no la segunda".  
 
 
-  che ha'e ka'i ra'y .. ha m'bae? 
- che ha'e ka'i ra'y ... ha ndaguerotirí! 
 
  
 
________________________________ 
 
From: Momaiteí [mailto:tekoveguarani@...] 
Sent: Sat 14/03/2009 03:03 
To: Miguel Ángel Verón Gómez; David Galeano Olivera; David Galeano Olivera 
Cc: Andrew Nickson; rogomez@...;1iñeuáiñe'? Lista 
Subject: Re: [paraguainee] Guaraní - idioma nacional o lengua nativa? 
 
 
 
Aldea GLOBAL Indígena Ava Guarani del Oco'y, "Tava Guasu Avá Guarani",
Paraná-Brasil, Paraguay, Argentina.  
 
 
CARTA CONVITE A LAS ALMAS VIVIENTES  
 
PARA HACER PARTE DEL CL√ DE LOS AVÁ Y DE LOS AVA I.  
 
LA LENGUA DEL CL√: GNOMA Y DNA: LA LENGUA DEL AVÁ ÑE'?. LA LENGUA ÁRA.  
 
 
 
 
Una pequeña esplanacion de la origen da la LENGUA "GUARANI" 
 
 
 
 
Estimado señor gubernante, autoridad, pastor, padre, señor, señora, niño y niña,
extendemos esta invitación a Ud., para hacer parte de la misión: CONOCER Y
DIVULGAR NUESTRA LENGUA Y ORIGEN: LA LENGUA DEL AVÁ ÑE'? Y HACER PARTE DEL CL√ DE
LOS AVÁ Y DE LOS AVA I.  
 
PORTANTO  
 
Es tiempo que el PLANETA TIERRA, conozca que la LENGUA AVÁ ÑE'  GUARANI, es la
ŕNICA que permanece autentica, VIVA Y PULSANTE, y que también representa el
"ORIGEN" de toda LENGUA, ETNIA Y NACIÓN, pues la única lengua que la LETRA
"A" representa la "SEMILLA", y la LETRA "Y", AGUA, FUEGO, PLASMA, VIENTO Y
EL (0 - ZERO) (NANDI), siendo: A, E, I, O, U, Y, 0, forma las 7 notas Musicales,
7 Colores, que representa: (PE 7 YVÁ DEL √ MARANGATU) (El 7 FRUTO DEL ESPÍRITU
SANTU) y más el GNOMA Y EL DNA DEL UNIVERSO, todavía, la lengua AVÁ ÑE' , (LENGUA
DEL PADRE, U SEA DE ÑANDE RAMYI (NUESTRO DÍOS) ya existía, en cuanto "EL GUARANI"
es un nombre de fantasía impuesta por el pirata navegador Antonio Domingo Irala,
que se convencionó como , "DEL ÁVA ÑE'  RAPÉ", y este ya existía antes de la
existencia, cuando EL MUNDO TODAVÍA ESTAVA VAZIA Y DISFORME, que hoy conocemos
como: PLANETA TIERRA.  
 
Como podemos decir LATINA de estas palabras y letras: A, E, I, O, U. Digo
palabras y letras pues son, quiero decir: cada letra es una palabra y cada
palabra es una letra y otra vez cada letra representa el universo y la
existencia, sin la palbra y letra, no existimos, pués DIOS CREO EL MUNDO com LA
PALABRA!  
 
TODAVÍA  
 
Es una aberración llamar la "LENGUA AVÁ ÑE'  GUARANI" (que no es Guarani) de
"DIALECTO". Podemos llamar "SÍ" de "dialecto" todas las lenguas posteriores
al los AVÁ ÑE' . Pues LA LENGUA DE LOS AVÁ ÑE'  "GUARANI" ES LA LENGUA DEL "ARA"
DEL TIEMPO", la LENGUA DEL SUPREMO DIOS ; EL: A; E; I; O; U; "Y" y "0" estas
letras en conjuntos representan la esencia de todas la existencia, del: A al 0,
que se divide en ESPIRITUAL y TERRENAL.  
 
La palabra AVÁ, significa Dios, y AVÁ ÑE' , la lengua de Dios, la lengua ÁRA
(TIEMPO) y nadie creó las letras ni las palabras, pues Dios creó la LETRA Y
PALABRA, y con la PALABRA DIOS CREO AL UNIVERSO Y AL MUNDO Y A TODO QUE EN ELLA
SE ENCUENTRA: SERES VISIBLES Y A LOS INVISIBLES  
Enseñan los maestros en las ESCUELAS, que la LETRA: A, E, I, O, U, son latinas,
grande mentira. Por ejemplo yo soy el YVYRA A, la fruta del arbol y su semilla y
también yo soy el YVYR√, (mi destino volver a ser tierra). Como no tener orgullo
por eso. Es sublime!  
 
Ud. decide hoy, cual es tu origen, tenés el libre albedrio para decidir y no
culpe a Dios por tu locura.  
 
Tenemos dos origenes: los ava i, y los ka i:  
(Teoria creacionista y teoria evolucionista).  
 
La primera: imagen y semejanza a su creador o a su PADRE, AVÁ, (hijo de Dios -
LUZ), por eso somos el avá i.  
 
La segunda: imagen y semjanza a su creador o a su PADRE, KA, (hijo de mono
chipanze - TINIEBLA), por eso se llama ka i.  
 
Por eso tengo orgullo de SER UN (AVÁ I, PUÉS, YO SOY EL HIJO DE DIOS, HIJO DE
LUZ y pertenezco a la primera creación y no la segunda.  
 
Y  
 
Por fin: Pedimos a las autoridades de Paraguay/ Brasil / Argentina y del mundo,
que se unan a nosotros, Los "AVAETÉ" "EN LA MAYOR OBRA DEL SIGLO XXI", POR LA
SALVACIÓN DEL PLANETA TIERRA y por la creación de la LENGUA DE LAS AMÉRICAS, U
SEA, SU NORMALIZACIÓN Y UNIVERSALIZACIÓN DEL IDIOMA AVÁ ÑE'E GUARANI ( ESCRITO EN
GUARANI, ESPAÑOL Y PORTUGUÉS). Primero para AMÉRICA y luego TRADUCIDOS en todos
los IDIOMAS, y los mismos utilizados en los CINCO CONTINENTES. La extinción del
Apartheid contra los "indígenas", con el reconocimiento de su derecho que ya
ultrapasó los 500 años. ¿Todavía como los autores de América Latina, están
actuando para cambiar la suerte de los supuesto "INDÍGENAS"? ¿Hake Ñande RAMYI
(Cuidado con Nuestro Díos) No seamos necios ni tampoco incrédulos, pues, su
PALABRA ES LEY. Por eso me orgullo de ser un "INDIO", (AVA I).  
 
Tet„ Yvora, jasÍ japugui, Ñande Ramyi Su, oikua'a ñande ayvurupa, ha upeicha
avei ha'E ningo ñade ayvuru; ani ñane ak„ guasuse terei; peicha he'i ko arape,
Ñande Ramyi Tup„ Ñembo'agueraviju / Momaitei. (Patria Mundo, vamos salir de la
mentira, Nuestro Gran Creador Él Señor Dios, conoce nuestros corazones, y, así
también, es Él, el dueño de nuestros corazones, no vamos a querer engrandecernos
delante de su Gloria; así dice en este día Nuestro Gran Criador, saludando
nuestra alma y nuestro espíritu)  
 
EL CL√ DE LOS AVÁ Y DE LOS AVÁ I, desea a todas las ALMAS VIVIENTES, (A, O y 0)
QUE TODOS SE SALVE Y TENGA VIDA ETERNA!  
 
GENITOR: Tup„ Ñemboagueraviju  
 
 
Antonio Cabrera (Tup„ Ñembo agueraviju)  
Vice-Presidente de la OSCIP GUARANY -  
Profesor de la Lengua Avá Guarani Ñe'? (Guarani)  
e História.  
Coordinador y responsable por los Proyectos de Desarrollo Ecologicamente
Sostenible de los Avá Guarani de la Tríplice Frontera (Brasil - Paraguay -  
 
Visite nuestra pagina: netlog y el blog, conozca un poco mas nuestro mundo.  
 
http://pt.netlog.com/go/manage/blog  
http://oscipguarany.blogspot.com/
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Foscipguarany.blogspot.com%2F>   
http://cafehistoria.ning.com/profile/TupaNembo...
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Fcafehistoria.ning.com%2Fprofile%2FTupaNemboagueravyju>

http://groups.msn.com/GuaraniUniversal
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Fgroups.msn.com%2FGuaraniUniversal>

http://groups.google.com/group/AVA-GUARANI
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Fgroups.google.com%2Fgroup%2FAVA-GUARANI>

http://www.portaldovoluntario.org.br/momaitei/
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Fwww.portaldovoluntario.org.br%2Fmomaitei%2F>

http://www.gazzag.com/avaguarani
<http://pt.netlog.com/go/out/url=http%3A%2F%2Fwww.gazzag.com%2Favaguarani>  
 
 
http://pt.netlog.com/go/manage 
 
 
 
 
 
"Creo que, Andrew y amigas y amigos de Paraguái Ñe'?, la militancia que traemos
desde hace unos años empieza a dar sus frutos; en forma sinérgica venimos
trabajando nosotros más tantas otras personas, y vale la pena. Creo que para
mediado de este año tendremos centenares de funcionarios y funcionaras bilingŁes
y sensibilizados por la realidad lingŁística paraguaya y el respeto a los
derechos humanos".  
 
Porque Paraguay Ñe'?, no puede ser el Ñe'? Ñemuasu (Lengua del Mercosur) y  
tambien trilingues e no bilingues, sugerencia. 
 
E mas, a lengua Ava Ñe'? no pertenece solamente al Paraguay. (...) 
 
  
  
 
2009/3/13 Miguel Ángel Verón Gómez <m_angelveron@...> 
 
 
 
 
	Ipor„ ne ñeporandu Andrew.  
	 
	Añetehápe tekotev? ojeporu ñe'?nguéra hendápe ha hekópe; ja'éramo "lengua
nativa" ?rű "lengua indígena" vaicha nañaipytyvűi guarani oñak„rapu'„ hag~ua ha
katuínte ñamboyke chupe heko ymáme. Guarani oikotev? ojetyvyro, heko pyahu ha
oike opa hendápe ha opa hendáicha Paraguái tuichakue javeve ha avei ambueve tet„
ko Paraguái jere rehegua.  
	 
	Ñandekuéra ñañe'?ramo guaraníre -jaháiramo castellano-pe- ja'ekuaa "la lengua
mayoritaria", "la lengua oficial", "la lengua más hablada del Paraguay". Ko'„
mba'e ipu de otro he'i la... 
	 
	Ambue mba'e. 
	 
	Pe martes 10 ningo hu'„kuri guarani mbo'esyry Estado mba'apoharakuérape guar„,
pe mbo'esyry oñehenói Plan Piloto, ha oguah?ma iñap?ime. Añetehápe os? por„iterei
pe mbo'esryry (Ahaíta Casteilla ñe'?me opavave oikumby hagua).  
 
 
	Decía que el martes 10 de marzo culminó el Plan Piloto del Curso de Guaraní
Comunicativo en la Función Pública. Culminaron el curso 17 funcionarios y
funcionarias públicas. Particularmente salí sumamente contento por los resultados
del curso. En el mismo yo trabajé fundamentalmente dos habilidades: la de
escuchar y hablar. Los y las participantes llegaron al curso con un nivel cero o
mínimo; después de 40 horas cronológicas de clases, entre juegos de roles, mucha
práctica, guitarra, chistes, etc. los y las participantes tuvieron un avance
impresionante, la mayoría ahora se comunica relativamente bien, tiene capacidad
de compresión y, fundamentalmente -todos y todas- salieron convencidos y
convencidas de la importancia estratégica de la lengua guaraní para el Paraguay y
empiezan a utilizarla en sus labores dentro de la administración del Estado; es
más uno de ellos empezará a estudiar la Licenciatura en Lengua Guaraní. 
 
 
	Inmediatamente culminado el curso estamos trabajando la corrección del material
didáctico que he elaborado y puesto a prueba durante el curso, para publicarlo en
el presente mes en un cuadernillo de manera a ser utilizado en los otros cursos
que se iniciarán próximamente. Efectivamente dentro de marzo o primera semana de
abril (apenas se publique el cuadernillo) se iniciarán tres o más cursos de
Guaraní Comunicativo en la Función Pública, ya con otros docentes con la
coordinación de quien escribe estas líneas. Muchísimos funcionarios y
funcionarias ya se inscribieron para el curso, algunas entidades del Estado han
pedido curso para sus propicios funcionarios. Por citar nada más algunos:
Secretaría Nacional de Turismo, Ministerio de Salud, Secretaría Nacional de
Cultura, Secretaría de la Niñez, Secretaría de la Comunicación, Radio Nacional
del Paraguay, IPS, etc. han solicitado curso y estamos viendo la manera de
responderla demanda.  
 
 
	Creo que, Andrew y amigas y amigos de Paraguái Ñe'?, la militancia que traemos
desde hace unos años empieza a dar sus frutos; en forma sinérgica venimos
trabajando nosotros más tantas otras personas, y vale la pena. Creo que para
mediado de este año tendremos centenares de funcionarios y funcionaras bilingŁes
y sensibilizados por la realidad lingŁística paraguaya y el respeto a los
derechos humanos.  
 
 
	Estamos avanzando, apenas publiquemos el cuadernillo número uno para el primer
módulo, trabajaremos para la elaboración de segundo módulo con su cuadernillo.
Los y las funcionarios y funcionarias públicas que culminan este primer módulo de
40 horas no se quedarán ahí; habrá para ellos un segundo módulo, donde
trabajaremos, a parte de las habilidades de escuchar y hablar, las de leer y
escribir.  
 
 
	Bueno, amigo, sigamos trabajando, guarani se merece mucho más. Los logros que
estaba mencionando son mínimos, nuestra meta es la normalización del guaraní.
Hace mucho que ando diciendo que yo no quiero conformarme con migajas para el
guaraní, debemos perseguir objetivos grandes para nuestra lengua, para el pueblo
paraguaya y para el país mismo.  
 
 
	Añua kakua nde ha opaite irunguérape. 
 
 
	Miguel Verón  
	 
 
 
 
 
	> Date: Thu, 12 Mar 2009 21:00:48 +0000 
	> From: R.A.Nickson@... 
	> To: rogomez@... 
	> CC: paraguainee@... 
	> Subject: [paraguainee] Guaraní - idioma nacional o lengua nativa?  
 
	>  
	>  
	>  
	>  
	>  
	>  
	>  
	> Estimado Roberto Gómez, 
	>  
	> Referente al artículo suyo que salió hoy en Ultima Hora, le molesto para
preguntar porqué Ud. califica el guaraní como lengua 'nativa' y 'indígena'? Qué
hay de 'nativo' de un idioma hablado por la gran mayoría de sus connacionales?
Según la Constitución es 'idioma nacional', entonces porqué lo llama 'nativa' y
'indígena'?  
	>  
	> Andrew Nickson 
	>  
	> UH 120309 La lengua nativa es válida como negocio cultural 
	>  
	>  
	> El guaraní expande sus alas al mundo a través de internet. Su mentor lo creó
en 1996 y vende libros y textos, produce una revista y documentales en ese
idioma, además de fortificar y valorizar la lengua indígena.  
	>  
	> <http://www.ultimahora.com/adjuntos/imagenes/000/113/0000113045.jpg>;  
	> ver más imágenes <javascript:masImagenes( 203599 );>  
	> Por Roberto Gómez Palacios 
	>  
	> rogomez@... 
	>  
	> Mario Bogado residía en Alemania, donde enseñaba español, guaraní e inglés en
una universidad. Los constantes pedidos de textos en guaraní, o libros que
trataran de la lengua indígena, lo sumían en una preocupación silenciosa, ya que
no existía un lugar para realizar esos pedidos.  
	>  
	> Al dejar el país europeo después de vivir cinco años en él, volvió a Paraguay
con una clara misión: crear un sitio en la web para vender esos productos en base
a la lengua nativa. 
	>  
	> Tras recibir el pedido de un diccionario, se dio cuenta de que ese era el
inicio de todo. "Conseguí el diccionario y lo vendí. Después creé la página web
desde donde comencé a reclutar textos en guaraní y libros sobre la lengua. Así
comenzaron a llover los pedidos desde el exterior", confiesa.  
	>  
	> La página web www.guarani-raity.com <http://www.guarani-raity.com/>;  nació con un fin empresarial, pero
que aglutina también un interés especial: el de darle estatus, valor, fortaleza y
vitalidad al idioma guaraní.  
	>  
	> La librería digital, que arrancó en el 96, cuando internet no tenía tanta
cabida en Paraguay, pero sí en el mundo, tiene su versión física en Las Perlas
3.562, en Asunción.  
	>  
	> Contiene 800 títulos de los que el 35% son en guaraní, y el resto trata del
idioma indígena. "Traté de no pensar como siempre me decían todos, de que no se
podía. Yo pude y hoy esto es una sociedad de responsabilidad limitada (SRL) y
hacemos muchas cosas más", sostiene. 
	>  
	> INDUSTRIA. Una revista mensual completamente en guaraní y una producción de
documentales en esa lengua, conforman los servicios ofrecidos en guaraní.  
	>  
	> Se lanzan 1.000 ejemplares de revista al mes y lo compran docentes y
estudiantes, a G. 2.500. Los documentales se venden a canales del interior
(cable) y al exterior.  
	>  
	> "Comenzamos en canal 2 hace unos años con 7 minutos semanales. Ahora son casi
1 hora en canales del interior. Tenemos 84 documentales en guaraní y los
subtitulamos por pedidos del exterior", añade. 
	>  
	> UN POLÍGLOTA QUE PREFIERE EL GUARANÍ 
	>  
	> Mario tiene una maestría en lengua guaraní y ahora cursa, a sus 48 años, el
doctorado en el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní. Además, posee licenciatura en
lengua inglesa y alemana, y habla correctamente portugués y mandarín. 
	>  
	> Mario ve con su trabajo una forma de ayudar al crecimiento de la cultura en
Paraguay. "El artículo 140 de la Constitución Nacional declara al guaraní idioma
oficial junto al español", recuerda.  
	>  
	> La lengua nativa sigue en una dura batalla en su propia tierra. No se
acostumbra hablar oficialmente en guaraní, ni redactar documentos. "Pero de a
poco se va a lograr", enfatiza con fe.  
	>  
	> Su empresa es una ventana que expande el idioma al mundo, y sirve sobre todo
a los estudiantes universitarios, paraguayos y extranjeros, en países del Primer
Mundo.  
	>  
	> --------------------------------------------------------------------- 
	 
	> Tu dirección de suscripción a este boletín es: m_angelveron@...  
 
	> Para darte de baja, envía un mensaje a: paraguainee-baja@... 
	> Para obtener ayuda, visita http://www.eListas.net/lista/paraguainee 
	> --------------------------------------------------------------------- 
	 
	> Pareha reipurúva reime haĝua ko ñe'Í atżpe: m_angelveron@...  
 
	> Resẽ haĝua ko ñe'Í atżgui ehai ápe: paraguainee-baja@... 
	> ReñepytyvŰuka haĝua, eike ápe: http://www.eListas.net/lista/paraguainee 
	 
	 
________________________________ 
 
	Explore the seven wonders of the world Learn more! <http://search.msn.com/results.aspx?q=7+wonders+world&mkt=en-US&form=QBRE>;