Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 781 al 800 
AsuntoAutor
CONFERENCIA INTERN Perla Al
Mauro-gui peëme Perla Al
DEIA: Las ikastola Joan Mol
EL PERIÓDICO DE CA Joan Mol
¡ESCRIBIR EN GUARA Joan Mol
El ataque constant Joan Mol
blog "Avañe'ê" Adriana
Ivonne Lugo. Una e Joan Mol
Re: Ivonne Lugo. U ivonne l
Cine y catalán y g Joan Mol
A Mesa pola Normal Perla Al
Para info: Diccion Alberto
Estimad@s amig@s, ivonne l
DEIA www.Iktb.tv Joan Mol
Guaraní - idioma n Andrew N
=?utf-8?Q?RE:__Gu? =?utf-8?
Marandu =?utf-8?
UH: Villagra Marsa Perla Al
RE: Guaraní - idio Andrew N
VOLUNTARIOS POR LA Joan Mol
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 796     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:=?utf-8?Q?RE:_[parag?= =?utf-8?Q?uainee]_Gu?= =?utf-8?Q?aran=C3=AD_-_id?= =?utf-8?Q?ioma_nacio?= =?utf-8?Q?nal_o_leng?= =?utf-8?Q?ua_nativa=3F?=
Fecha:Viernes, 13 de Marzo, 2009  20:32:12 (+0000)
Autor:=?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Ver=C3=B3n_G=C3=B3mez?= <=?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Ver=C3=B3n_G=C3=B3mez?= >


Iporã ne ñeporandu Andrew.

Añeteh ápe tekotevẽ ojeporu ñe'ẽnguéra hendápe ha hekóp e; ja'éramo "lengua nativa" ỹrõ "lengua indígena" v aicha nañaipytyvõi guarani oñakãrapu'ã hag̃ua ha k atuínte ñamboyke chupe heko ymáme. Guarani oikotevẽ ojetyvyro, heko pyahu ha oike opa hendápe ha opa hendá icha Paraguái tuichakue javeve ha avei ambueve tetã ko Paraguái jere rehegua.

Ñandekuéra ñañe' ẽramo guaraníre -jaháiramo castellano-pe- ja'ekuaa "l a lengua mayoritaria", "la lengua oficial", "la lengua m ás hablada del Paraguay". Ko'ã mba'e ipu de otro he'i la...

Ambue mba'e.

Pe martes 10 nin go hu'ãkuri guarani mbo'esyry Estado mba'apoharakuérape guarã, pe mbo'esyry oñehenói Plan Piloto, ha oguahẠ½ma iñapỹime. Añetehápe osẽ porãiterei pe mbo'es ryry (Ahaíta Casteilla ñe’ẽme opavave oikÅ©mby hagu a).

Decía que el martes 10 de marzo culminó el Plan Piloto del Curso de Guaraní Com unicativo en la Función Pública. Culminaron el curso 17 funcionarios y funcionari as públicas. Particularmente salí sumamente contento p or los resultados del curso. En el mismo yo trabajé fund amentalmente dos habilidades: la de escuchar y hablar. L os y las participantes llegaron al curso con un nivel ce ro o mínimo; después de 40 horas cronológicas de clase s, entre juegos de roles, mucha práctica, guitarra, chi stes, etc. los y las participantes tuvieron un avance im presionante, la mayoría ahora se comunica relativamente bien, tiene capacidad de compresión y, fundamentalmente –todos y todas- salieron convencidos y convencidas de la importancia estratégica de la lengua guaraní para el Paraguay y empiezan a utilizarla en sus labores dentro de la administración del Estado; es más uno de ellos empezará a estudiar la Licenciatura en Le ngua Guaraní.

Inmediatamente c ulminado el curso estamos trabajando la corrección del m aterial didáctico que he elaborado y puesto a prueba du rante el curso, para publicarlo en el presente mes en un cuadernillo de manera a ser utilizado en los otros curso s que se iniciarán próximamente. Efectivamente dentro de marzo o primera semana de abril (apenas se publique e l cuadernillo) se iniciarán tres o más cursos de Guaran í Comunicativo en la Función Pública, ya con otros docentes con la coordinación de quien escribe estas líneas. Muchísimos funcionario s y funcionarias ya se inscribieron para el curso, algun as entidades del Estado han pedido curso para sus propici os funcionarios. Por citar nada más algunos: Secretarí a Nacional de Turismo, Ministerio de Salud, Secretaría Nacional de Cultura, Secretaría de la Niñez, Se cretaría de la Comunicación, Radio Nacio nal del Paraguay, IPS, etc. han solicitado curso y estam os viendo la manera de responderla demanda. < /span>

Creo que, Andrew y amigas y amigos de Para guái Ñe’ẽ, la militancia que traemos desde hace un os años empieza a dar sus frutos; en forma sinérgica ve nimos trabajando nosotros más tantas otras personas, y vale la pena. Creo que para mediado de este año tendrem os centenares de funcionarios y funcionaras bilingües y sensibilizados por la realidad lingüística paraguaya y el respeto a los derechos humanos.

Estamos avanzando, apenas publiquemos el cuade rnillo número uno para el primer módulo, trabajaremos para la elaboración de segundo módulo con su cuadernill o. Los y las funcionarios y funcionarias públicas que c ulminan este primer módulo de 40 horas no se quedarán ahí; habrá para ellos un segundo módulo, donde trabaj aremos, a parte de las habilidades de escuchar y hablar, las de leer y escribir.

< span style="font-size: 12pt; font-weight: normal;">Bueno, amigo, sigamos trabajando, guarani se merece mucho más . Los logros que estaba mencionando son mínimos, nuestr a meta es la normalización del guaraní. Hace mucho que ando diciendo que yo no quiero conformarme con migajas p ara el guaraní, debemos perseguir objetivos grandes par a nuestra lengua, para el pueblo paraguaya y para el paà ­s mismo.

Añu a kakua nde ha opaite irũnguérape.

Miguel Verón




> Date: Thu, 12 Mar 2009 21:00:48 +0000
> ; From: R.A.Nickson@...
> To: rogomez@... com.py
> CC: paraguainee@...
> Subjec t: [paraguainee] Guaraní - idioma nacional o lengua nati va?
>
>
>
>
>
> ;
>
> Estimado Roberto Gómez,
>
> Referente al artículo suyo que salió hoy en Ultim a Hora, le molesto para preguntar porqué Ud. califica el guaraní como lengua 'nativa' y 'indígena'? Qué hay de 'nativo' de un idioma hablado por la gran mayoría de su s connacionales? Según la Constitución es 'idioma nacio nal', entonces porqué lo llama 'nativa' y 'indígena'? < br>>
> Andrew Nickson
>
> UH 12030 9 La lengua nativa es válida como negocio cultural
&g t;
>
> El guaraní expande sus alas al mun do a través de internet. Su mentor lo creó en 1996 y ve nde libros y textos, produce una revista y documentales e n ese idioma, además de fortificar y valorizar la lengua indígena.
>
> <http://www.ultimahor a.com/adjuntos/imagenes/000/113/0000113045.jpg>
&g t; ver más imágenes <javascript:masImagenes( 203599 );>
> Por Roberto Gómez Palacios
>
> rogomez@...
>
> Mario Bogado r esidía en Alemania, donde enseñaba español, guaraní e inglés en una universidad. Los constantes pedidos de te xtos en guaraní, o libros que trataran de la lengua indà ­gena, lo sumían en una preocupación silenciosa, ya que no existía un lugar para realizar esos pedidos.
> ;
> Al dejar el país europeo después de vivir ci nco años en él, volvió a Paraguay con una clara misió n: crear un sitio en la web para vender esos productos en base a la lengua nativa.
>
> Tras recibir e l pedido de un diccionario, se dio cuenta de que ese era el inicio de todo. "Conseguí el diccionario y lo vendí. Después creé la página web desde donde comencé a rec lutar textos en guaraní y libros sobre la lengua. Así c omenzaron a llover los pedidos desde el exterior", confie sa.
>
> La página web www.guarani-raity.co m nació con un fin empresarial, pero que aglutina tambià ©n un interés especial: el de darle estatus, valor, fort aleza y vitalidad al idioma guaraní.
>
> L a librería digital, que arrancó en el 96, cuando intern et no tenía tanta cabida en Paraguay, pero sí en el mun do, tiene su versión física en Las Perlas 3.562, en Asu nción.
>
> Contiene 800 títulos de los qu e el 35% son en guaraní, y el resto trata del idioma ind ígena. "Traté de no pensar como siempre me decían todo s, de que no se podía. Yo pude y hoy esto es una socieda d de responsabilidad limitada (SRL) y hacemos muchas cosa s más", sostiene.
>
> INDUSTRIA. Una revist a mensual completamente en guaraní y una producción de documentales en esa lengua, conforman los servicios ofrec idos en guaraní.
>
> Se lanzan 1.000 ejemp lares de revista al mes y lo compran docentes y estudiant es, a G. 2.500. Los documentales se venden a canales del interior (cable) y al exterior.
>
> "Comenz amos en canal 2 hace unos años con 7 minutos semanales. Ahora son casi 1 hora en canales del interior. Tenemos 84 documentales en guaraní y los subtitulamos por pedidos del exterior", añade.
>
> UN POLÍGLOTA QUE PREFIERE EL GUARANÍ
>
> Mario tiene una ma estría en lengua guaraní y ahora cursa, a sus 48 años, el doctorado en el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní. Además, posee licenciatura en lengua inglesa y alemana, y habla correctamente portugués y mandarín.
>
> Mario ve con su trabajo una forma de ayudar al crec imiento de la cultura en Paraguay. "El artículo 140 de l a Constitución Nacional declara al guaraní idioma ofici al junto al español", recuerda.
>
> La len gua nativa sigue en una dura batalla en su propia tierra. No se acostumbra hablar oficialmente en guaraní, ni red actar documentos. "Pero de a poco se va a lograr", enfati za con fe.
>
> Su empresa es una ventana qu e expande el idioma al mundo, y sirve sobre todo a los es tudiantes universitarios, paraguayos y extranjeros, en pa íses del Primer Mundo.
>
> --------------- ------------------------------------------------------
> Tu dirección de suscripción a este boletín es: m _angelveron@...> Para obtener ayuda, visita http://www.eListas.net/lista/parag uainee
> ------------------------------------------ ---------------------------
> Pareha reipurúva rei me ha&#285;ua ko ñe'ê atýpe: m_angelveron@... com
> Res&#7869; ha&#285;ua ko ñe'ê atýg ui ehai ápe: paraguainee-baja@...
> Reñep ytyvôuka ha&#285;ua, eike ápe: http://www.eListas.n et/lista/paraguainee


Explore the seven won ders of the world Learn more!