Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 248 al 267 
AsuntoAutor
Re: NUESTROS DOS I Lopez R.
=?utf-8?Q?RE:_Urba =?utf-8?
=?utf-8?B?UkU6IFtw Ivonne L
Zuainee@elistas.ne =?utf-8?
Zuainee@elistas.ne =?utf-8?
MIGRACIONES INTERN Joan Mol
Encuentro de Parag Ñe'êeta
Re: Urbanización y Julio Be
ENCUENTRO DE PARAG Ñe'êeta
=?utf-8?Q?RE:__Urb =?utf-8?
DOCUMENTO DEL FORO Yvy Marâ
Re: Encuentro de P Arlequin
GUARANI Y URBANIZA ricardo
los inmigrantes en Ñe'êeta
El Guarani, parte Lopez R.
DEIA. Bill Gates s Joan Mol
abc: INFORME DE DE Perla Al
De: Teofilo Acosta Ñe'êeta
RV: Boletín Nº 783 Ivonne L
Lean esto que apar Eco Prod
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 252     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto: =?utf-8?Q?RE:_[paraguainee]_RE:_Urbanizaci=C3=B3n_y_el_Guaran=C3=AD?=
Fecha:Viernes, 20 de Junio, 2008  19:17:16 (+0000)
Autor:=?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Ver=C3=B3n_G=C3=B3mez?= <=?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Ver=C3=B3n_G=C3=B3mez?= >

 
Hola, Evonne
 
Son las do s cosas que vos decís: que se escuche más el guaraní e n las ciudades, que se normalice su uso en la administrac ión del estatdo y en todos los espacios formales.
 
Es cierto eso que vos decís, que se escucha más guaraní en Asunción y en las ciudadanos grandes po r ahora. Hasta en Buenos Aires se escucha más el guaranà ­ actualmente. Pero no es menos cierto que muchos campesi nos y muchas campesinas cuando migran a las ciudades y ap enas aprenden el castellano, abandonan el guaraní. La urbanización del guaraní, entre otros, debe pasar po r la superacion de la situación diglósica: guaraní par a el mundo rural y castellano para las zonas urbanas.
 
Añua ndéve.
 
Miguel



Subject: RE: [paraguainee] RE: Urbanización y el Guaraní
Date: Fri, 20 Jun 200 8 15:07:55 -0400
From: ivonne_lugo@...
To: m_angelveron@...; r.a.nickson@...
CC: p araguainee@...

Profesor Miguel,

 

A qué se refiere, cuando afirma que: …acerque más al guara ní a la ciudad, que apunte a su fortalecimiento en las u rbes…

 

Diríamos fortalecimiento =mayor uso del Guaraní en la vida cotidiana? O en los es pacios de decisión del Estado?

 

Porque, en nuestro país, con la migración interna instalada en la propia capital , ya no se puede decir que al Guarani le falta mucho para ser urbano. Hoy día, por ese desplazamiento, yo tengo l a sensación de una mayor presencia del Guarani en nuestr o día a día. Hablado , claro.

 

Los libros que reparten en las escuel as, son un real despropósito. Pero yo siento que el Guar ani, aunque no está formalizado, está muy vivo, y que a empujones sigue adelante. Está entre nosotros. Y lo que realmente a mi me inquieta es que ese Guaraní kytaí, & nbsp;gutural que traen nuestros compatriotas de tierra mu y adentro, no se instala, sino a la inversa:  Ellos pierden su Guaraní. Empiezan con la mezcolanza de términos castell anos que incorporan. Como el caso de los dirigentes de la OLT, MCNOC,

 

Desde la gestión de Estado, es pura deuda.

 

El patético espectáculo de los agentes del Estado, en ocasión de la presentación del CD del Embajador de los Estados Unidos de América, es una de las últimas perlas .

 

Bueno, a mi me parece que es así.

< P class=EC_MsoNormal>< SPAN style="FONT-SIZE: 10pt; COLOR: navy; FONT-FAMILY: Ar ial"> 

Saludos,

 

Ivonne Lugo

 

 

 

 

< FONT face=Arial color=navy size=2> 

 


De: Miguel Ángel Verón Gómez [mailto:m_angelveron@... il.com]
Enviado el : Viernes, 20 de Junio de 2008 12:40 p.m.
< B>Para: Andrew Nickson
CC: paraguainee@...
Asunto: [paraguainee] RE: Urbanizaci ón y el Guaraní

 


 

Aguyje ndéve, Andrew

 

Tenés razón, Europa, por ejemp lo, pasó por este proceso hace décadas y hasta siglos. El otro punto, el referente la urbanización del guaraní , es más que urgente. Me preocupa mucho actualmente la f alta de un discurso que acerque más al guaraní a la ciu dad, que apunte a su fortalecimiento en las urbes, que la gente más pudiente lo hable, que lo asuma como suyo, po rque esta lengua históricamente se ha relacionado con el campo, los campesinos y los indígenas.

 

Con muchos colegas analizamos los textos escolares que se utilizan en las escuelas. Para mi es una craso error q ue en los textos escolares se siga relacionando el guaran í al campo únicamente; que en los textos escritos en gu araní los personajes se sigan llamando Koti, Chive, Lolo , y que vayan a la chacra con la azada a cuesta. No estoy de acuerdo con esa visión campesinista del guaraní. Si nosotros queremos que el guaraní se urbanice debemos ac ercarlo a los/as discentes de las ciudadanos. ¿Y cómo h aremos eso?, haremos utilizando en las narraciones los no mbres que llevan nuestros alumnos y alumnas en las ciudad es (también en el campo), donde se llamen Cinthia, Carol ina, Carlos, etc.  y que también vayan a los shopin g, al banco, etc. No estoy diciendo que abandonemos en lo s textos escolares textos que hablan del campo o de la ch acra y cuyos personajes sean indígenas o campesinos; no, pero que incorporemos elementos de las urbes.

  ;

Cuando defiendo esta tesis entre los profesores y profesoras de guaraní muchos/as me recriminan, me dicen que los personajes deben llevar nombres en guaraní (CHiv e, Leu, etc) y que el guaraní siempre fue del campo, que las narraciones deben expresar el mundo rural. No sé si yo soy tan miope o muchos de los colegas con los cuales discuto los son más. Veo claramente, amigos y amigas, qu e si el guaraní no se urbaniza, si no lo habla la gente "kate", si no se lo utilizan en los medios de comunicacià ³n, si no se normaliza su uso en los ambientes formales; SI SE SIGUE CON LA SITUACION DIGLÓSICA actual, seguirá perdiendo hablantes y debilitándose.

Movidos por es ta convicción es que estamos encarando la normalización del guaraní en el Estado paraguayo con el nuevo gobiern o. A mi me asusta cuando algunos/as me dicen que el guara ni siempre fue oral y por qué queremos utilizarlo en los documentos escritos como decretos, leyes, etc. Hay mucho s que defienden esta tesis, inclusive entre los docentes de lengua guaraní. Esas personas –muchos profesionales - tienen una visión fatalista del mundo: “Peichanteva⠀™ekue voi ha peichanteva’arã”, y con el fatalismo, cuando vemos las cosas como inexorables, no haremos nada.

Este tema es apasionante, Andrew, y debemos debatir lo. El próximo año debo presentar mi tesis de una carre ra que estoy cursando; estoy entre dos temas: “La discr iminación histórica del guaraní” o “la urbanizacià ³n del guaraní”. En otro momento, cuando el tiempo dé un poco más, desarrollaré con más elementos la necesi dad de que el guaraní se urbanice.

< P class=EC_MsoNormal style="BACKGROUND: white">Ñañemongetavà ©ta jahávo.  Pojopy ha añua ndéve ha opavave ñen e irÅ©me.

 

Miguel Verón
 

 


Connect to the next generation of MSN Messenge r  Get it now!



Explore the seven wonders of the world Learn more!< /body>