Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 248 al 267 
AsuntoAutor
Re: NUESTROS DOS I Lopez R.
=?utf-8?Q?RE:_Urba =?utf-8?
=?utf-8?B?UkU6IFtw Ivonne L
Zuainee@elistas.ne =?utf-8?
Zuainee@elistas.ne =?utf-8?
MIGRACIONES INTERN Joan Mol
Encuentro de Parag Ñe'êeta
Re: Urbanización y Julio Be
ENCUENTRO DE PARAG Ñe'êeta
=?utf-8?Q?RE:__Urb =?utf-8?
DOCUMENTO DEL FORO Yvy Marâ
Re: Encuentro de P Arlequin
GUARANI Y URBANIZA ricardo
los inmigrantes en Ñe'êeta
El Guarani, parte Lopez R.
DEIA. Bill Gates s Joan Mol
abc: INFORME DE DE Perla Al
De: Teofilo Acosta Ñe'êeta
RV: Boletín Nº 783 Ivonne L
Lean esto que apar Eco Prod
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 250     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:=?utf-8?B?UkU6IFtwYXJhZ3VhaW5lZV0gUkU6IFVyYmFuaXphY2k=?= =?utf-8?B?w7NuIHkgZWwgR3VhcmFuw60=?=
Fecha:Viernes, 20 de Junio, 2008  15:07:55 (-0400)
Autor:Ivonne Lugo <ivonne_lugo @........py>
En respuesta a:Mensaje 249 (escrito por =?utf-8?Q?Miguel_=C3=81ngel_Ver=C3=B3n_G=C3=B3mez?=)

Profesor Mi guel,

 

A qué se refiere, cuando afirma que: …acerque más al gua raní a la ciudad, que apunte a su fortalecimiento en la s urbes…

< p class=MsoNormal> 

Dirí amos fortalecimiento=mayor uso del Guaraní en la vida c otidiana? O en los espacios de decisión del Estado?

 

Porque, en nuestro país, con la migración interna instalada en la propia capital, ya no se puede decir que al Guarani le falta mucho para ser urbano. Hoy día, por ese desplazamiento, yo tengo la sensación de una mayor presencia del Guarani en nuestro día a día. Hablado, cl aro.

< font size=2 color=navy face=Arial> < /span>

Los libros que reparten en las esc uelas, son un real despropósito. Pero yo siento que el Guarani, aunque no está formalizado, está muy vivo, y que a empujones sigue adelante. Está entre nosotros. Y l o que realmente a mi me inquieta es que ese Guaraní kyt aí,  gutural que traen nuestros compatriotas de tierra muy adentro, no se instala, sino a la inversa:  Ellos pierden su G uaraní. Empiezan con la mezcolanza de términos castell anos que incorporan. Como el caso de los dirigentes de < st1:PersonName ProductID="la OLT" w:st="on">la OLT, MCNOC,

 

< font size=2 color=navy face=Arial>Desde la gestión de Estado, es pura deuda.

 

El patético espectáculo de los agentes del Estado, en ocasión de l a presentación del CD del Embajador de los Estados Unid os de América, es una de las últimas perlas.

 

Bueno, a mi me parece que es así.

 

< span style='font-size: 10.0pt;font-family:Arial;color:na vy'>Saludos,

  ;

Ivonne Lugo

 

< span style='font-size: 10.0pt;font-family:Arial;color:na vy'> 

 < /o:p>

 

 

 


De: Miguel Ángel Verón Gómez [mailto:m_angelv eron@...]
Enviado el: Viernes, 20 de Junio de 2008 12: 40 p.m.
Para: Andrew Nickson
CC: paraguainee@...
Asunto: [paraguainee] RE: Urbanización y el Guaraní

&n bsp;


 

Aguyje ndéve, An drew

 

< p class=MsoNormal style='background:white'>Tenés razón, Europ a, por ejemplo, pasó por este proceso hace décadas y ha sta siglos. El otro punto, el referente la urbanización del guaraní, es más que urgente. Me preocupa mucho ac tualmente la falta de un discurso que acerque más al gua raní a la ciudad, que apunte a su fortalecimiento en la s urbes, que la gente más pudiente lo hable, que lo asu ma como suyo, porque esta lengua históricamente se ha r elacionado con el campo, los campesinos y los indígenas.

 

Con muchos colegas anal izamos los textos escolares que se utilizan en las escuel as. Para mi es una craso error que en los textos escolar es se siga relacionando el guaraní al campo únicamente ; que en los textos escritos en guaraní los personajes se sigan llamando Koti, Chive, Lolo, y que vayan a la cha cra con la azada a cuesta. No estoy de acuerdo con esa v isión campesinista del guaraní. Si nosotros queremos q ue el guaraní se urbanice debemos acercarlo a los/as di scentes de las ciudadanos. ¿Y cómo haremos eso?, haremo s utilizando en las narraciones los nombres que llevan n uestros alumnos y alumnas en las ciudades (también en e l campo), donde se llamen Cinthia, Carolina, Carlos, etc.   y que también vayan a los shoping, al banco, etc. No estoy diciendo que abandonemos en los textos escolares textos que hablan del campo o de la chacra y cuyos perso najes sean indígenas o campesinos; no, pero que incorpor emos elementos de las urbes.

 

Cuando defiendo esta tesis entre los profesores y pr ofesoras de guaraní muchos/as me recriminan, me dicen q ue los personajes deben llevar nombres en guaraní (CHive , Leu, etc) y que el guaraní siempre fue del campo, que las narraciones deben expresar el mundo rural. No sé s i yo soy tan miope o muchos de los colegas con los cuale s discuto los son más. Veo claramente, amigos y amigas, que si el guaraní no se urbaniza, si no lo habla la gen te "kate", si no se lo utilizan en los medios de comunicación, si no se normaliza su uso en los ambie ntes formales; SI SE SIGUE CON LA SITUACION DI GLÓSICA actual, seguir á perdiendo hablantes y debilitándose.

Movi dos por esta convicción es que estamos encarando la nor malización del guaraní en el Estado paraguayo con el n uevo gobierno. A mi me asusta cuando algunos/as me dicen que el guarani siempre fue oral y por qué queremos util izarlo en los documentos escritos como decretos, leyes, etc. Hay muchos que defienden esta tesis, inclusive entr e los docentes de lengua guaraní. Esas personas –mucho s profesionales- tienen una visión fatalista del mundo: “Peichanteva’ekue voi ha peichanteva’arã”, y c on el fatalismo, cuando vemos las cosas como inexorables, no haremos nada.

Este tema es apasionante, Andrew, y debemos debatirlo. El próximo año debo prese ntar mi tesis de una carrera que estoy cursando; estoy e ntre dos temas: “La discriminación histórica del gua raní” o “la urbanización del guaraní”. En otro momento, cuando el tiempo dé un poco más, desarrollaré con más elementos la necesidad de que el guaraní se u rbanice.

Ñañemongetavéta jahávo.  Pojo py ha añua ndéve ha opavave ñene irũme.

 

Miguel Verón
 < /span>

 


Connect to the next generati on of MSN Messenger  Get it now!