Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 2011 al 2030 
AsuntoAutor
=?utf-8?Q?CENTRAL_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?DESTACAN =?utf-8?
=?utf-8?Q?De_Susy_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Socializ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Re:__DES Mirtha A
Gacetilla de Susy Susy Del
Plan de Uso de Len =?utf-8?
=?utf-8?Q?ALTO_PAR =?utf-8?
=?utf-8?Q?Socializ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Editoria =?utf-8?
=?utf-8?Q?Guarani_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Guarani_ =?utf-8?
=?utf-8?B?RU5URVMg =?utf-8?
=?utf-8?Q?DOCENTES =?utf-8?
=?utf-8?B?RGVzZGUg =?utf-8?
=?utf-8?Q?"HOY_SE_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Parlamen =?utf-8?
=?utf-8?B?UE9SIEXi =?utf-8?
=?utf-8?Q?El_Parla =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ahenduse =?utf-8?
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 2027     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] =?utf-8?Q?"HOY_SE_IN?= =?utf-8?B?Q09SUE9Sw5MgQUM=?= =?utf-8?Q?TIVAMENTE_?= =?utf-8?B?RUwgR1VBUkFOw40=?= =?utf-8?Q?_AL_PARLAS?= =?utf-8?Q?UR"?=
Fecha:Lunes, 9 de Junio, 2014  22:16:45 (+0000)
Autor:=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= <=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= >

< div class="_wk" style="font-size: 14px; line-height: 20px ;">KO ÁRA GUIVE OIKE AÑATETÉ MA GUARANI PARLASUR REMBIAPÓPE

PARAGUÁI ÑE៿áș ŒNGUÉRA SÃMBYHYHÁRA, LADISLAA ALCARAZ, OMOMBE៿U HEMI ANDU OÑEMOÄšNGE ÑEPYRĆšVO GUARANÍ PARLASUR REMBIAPÓPE

Ko arakĂ”i pyharevĂ©pe, tĂ¡va guasu Montevideo, U ruguĂ¡i retĂŁme, oñemoañetĂ©ma guarani jeporu Parlament o del Sur (Parlasur) ryepĂœpe. Ñe៿áșœmbohasahĂ¡ra, Kar ai Mario Bogado VelĂ¡zquez ha Derlis Sandoval Troche. ha⠀™ekuĂ©ra ojeporavo kuri ParaguĂ¡i Ñe’áșœnguĂ©ra SĂŁmb yhyha rupive, omba’apo haguĂŁ Parlasur ndive ñe’áșœ ñembohasĂ¡pe, taha’e guaranĂ­gui castellano-pe tĂ©rĂŁ castellano-gui guaranĂ­me, ha ambuĂ©va guaranĂ­gui portug uĂ©s-pe tĂ©rĂŁ portuguĂ©s-gui guaranĂ­me, opaite Parlasur sesiĂłn jave.

PeteÄ© kuatia rupive, Parlasur Moak ĂŁhĂ¡ra, Karai guasu RubĂ©n MartĂ­nez Huelmo, oipepirĆ© K uñakarai guasu Ladislaa Alcaraz de Silvero, PÑS SĂŁmbyh yhĂ¡rape, ha upĂ©icha rupi ha៿e ojejuhu ko ka’arĂșpe UruguĂ¡i retĂŁme, omoñerĆ© parlamentario-kuĂ©ra aty iñe ៿áșœysĂœi porĂŁ rupive. Avei oñembojerĂ©ma iñe៿áșœ ha castellano ambue ñe៿áșœme, mokĂ”i ñe៿áșœasahĂ¡ra rupive.

"HOY SE INCORPORÓ ACTIVAMENTE EL GUARANĂ  AL PARLASUR"

LA MINISTRA LADISLAA ALCARAZ HIZO U NA PONENCIA EN EL ACTO DE INCORPORACIÓN AL PARLASUR DE L OS TRADUCTORES DE GUARANÍ”

Hoy lunes en Motevid eo, Uruguay, se incorporaron activamente al Parlamento de l Sur (Parlasur) los dos traductores de GuaranĂ­-Castella no y GuaranĂ­-PortuguĂ©s, Mario Bogado VelĂ¡zquez y Derli s Sandoval Troche, quienes resultaron ganadores del Concu rso PĂșblico de OposiciĂłn Internacional convocado por la SecretarĂ­a de PolĂ­ticas LingĂŒĂ­sticas (SPL) para los cargos de Traductores bilingues y simultĂ¡neos que realiz arĂ¡n las traducciones simultĂ¡neas del Guarani al Castel lano, del Guarani al PortuguĂ©s y viceversa.

En un a nota, enviada a la ministra-ejecuiva de la SPL, Ladisla a Alcaraz de Silvero, esta fue invitada por el presidente del PARLASUR, el diputado uruguayo RubĂ©n MartĂ­nez Huel mo, para asistir a la primera sesiĂłn legislativa del Par lasur en la que se realizarĂ¡n las traducciones del Guara ni al Castellano, del Guarani al portuguĂ©s y viceversa.< /span>
Ta'anga: KO ÁRA GUIVE OIKE AÑATETÉMA GUARANI 
PARLASUR REMBIAPÓPE

PARAGUÁI ÑE៿áșŒNGUÉRA SÃMBYHY
HÁRA, LADISLAA ALCARAZ, OMOMBE៿U HEMIANDU OÑEMOÄšNGE 
ÑEPYRƹVO GUARANÍ PARLASUR REMBIAPÓPE

Ko arakÔi pyha
revĂ©pe, tĂ¡va guasu Montevideo, UruguĂ¡i retĂŁme, oñemo
añetéma guarani jeporu Parlamento del Sur (Parlasur) ry
epĂœpe. Ñe៿áșœmbohasahĂ¡ra, Karai Mario Bogado VelĂ¡zq
uez ha Derlis Sandoval Troche. ha’ekuĂ©ra ojeporavo kur
i ParaguĂ¡i Ñe’áșœnguĂ©ra SĂŁmbyhyha rupive, omba’ap
o haguĂŁ Parlasur ndive ñe’áșœ ñembohasĂ¡pe, taha’e
 guaranígui castellano-pe térã castellano-gui guaraní
me, ha ambuĂ©va guaranĂ­gui portuguĂ©s-pe tĂ©rĂŁ portuguĂ
©s-gui guaranĂ­me, opaite Parlasur sesiĂłn jave.

Peteĩ 
kuatia rupive, Parlasur MoakĂŁhĂ¡ra, Karai guasu RubĂ©n M
artínez Huelmo, oipepirƩ Kuñakarai guasu Ladislaa Alca
raz de Silvero, PÑS SĂŁmbyhyhĂ¡rape, ha upĂ©icha rupi ha
៿e ojejuhu ko ka’arĂșpe UruguĂ¡i retĂŁme, omoñerĆ© p
arlamentario-kuĂ©ra aty iñe៿áșœysĂœi porĂŁ rupive. Ave
i oñembojerĂ©ma iñe៿áșœ ha castellano ambue ñe៿áșœ
me, mokĂ”i ñe៿áșœasahĂ¡ra rupive.

"HOY SE INCORP
ORÓ ACTIVAMENTE EL GUARANÍ AL PARLASUR"

LA MINIST
RA LADISLAA ALCARAZ HIZO UNA PONENCIA EN EL ACTO DE INCOR
PORACIÓN AL PARLASUR DE LOS TRADUCTORES DE GUARANÍ”


Hoy lunes en Motevideo, Uruguay, se incorporaron activame
nte al Parlamento del Sur (Parlasur) los dos traductores 
de Guaraní-Castellano y Guaraní-Portugués, Mario Bogad
o VelĂ¡zquez y Derlis Sandoval Troche, quienes resultaron
 ganadores del Concurso PĂșblico de OposiciĂłn Internacio
nal convocado por la SecretarĂ­a de PolĂ­ticas LingĂŒĂ­st
icas (SPL) para los cargos de Traductores bilingues y sim
ultĂ¡neos que realizarĂ¡n las traducciones simultĂ¡neas d
el Guarani al Castellano, del Guarani al Portugués y vic
eversa.

En una nota, enviada a la ministra-ejecuiva de l
a SPL, Ladislaa Alcaraz de Silvero, esta fue invitada por
 el presidente del PARLASUR, el diputado uruguayo Rubén 
MartĂ­nez Huelmo, para asistir a la primera sesiĂłn legis
lativa del Parlasur en la que se realizarĂ¡n las traducci
ones del Guarani al Castellano, del Guarani al portugués
 y viceversa.