Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1944 al 1963 
AsuntoAutor
La primera muerte Melina E
=?utf-8?B?UGFyYWd1 =?utf-8?
=?utf-8?B?U2VjcmV0 =?utf-8?
=?utf-8?B?R3VhcmFu =?utf-8?
=?utf-8?B?UGFyYWd1 =?utf-8?
=?utf-8?B?w5FvbW9u =?utf-8?
=?utf-8?Q?COREA_EM =?utf-8?
=?utf-8?B?R3VhcmFu =?utf-8?
=?utf-8?B?R3VhcmFu =?utf-8?
Tembi'u Rape =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ya_no_po =?utf-8?
=?utf-8?B?w5FlJ8Or =?utf-8?
=?utf-8?B?RkVMSVog =?utf-8?
=?utf-8?B?UG9sw610 =?utf-8?
=?utf-8?Q?Repudian =?utf-8?
=?utf-8?B?U2VjcmV0 =?utf-8?
=?utf-8?B?RWwgZ3Vh =?utf-8?
=?utf-8?Q?Por_inic =?utf-8?
=?utf-8?Q?Agencia_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Re:_El_g Graziell
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1952     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] =?utf-8?B?R3VhcmFuw60gc2U=?= =?utf-8?B?csOhIGxlbmd1YSA=?= =?utf-8?Q?de_trabajo?= =?utf-8?Q?_del_Parla?= =?utf-8?Q?sur._TOIKO?= =?utf-8?Q?VE_GUARANI?= =?utf-8?Q?=2C_TOIKOVE_?= =?utf-8?B?QU3DiVJJQ0Egw5FF?= =?utf-8?B?J+G6vE5HVcOJUkE=?=
Fecha:Sabado, 15 de Febrero, 2014  10:42:01 (+0000)
Autor:=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= <=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= >

 

    & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;  Montevideo, febrero 15 de 2014

 

Señores Miembros de la

Mesa Directiva del

Parlamento del MERCOSUR

Presente

 

De mi may or consideración:

         ;         &n bsp;          ;         &n bsp;          ;     Ref. Guaraní idioma de trabajo del

&nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;  Parlasur.---------------------------< /span>

 

&n bsp;          ;         &n bsp;          ;         &n bsp;         Teng o a bien presentar a Uds. el informe de FCCP (Foro de Con sulta y Concertación Política del MERCOSUR) al Consejo del Mercado Común a raíz de la Recomendación Parlasur 01/09 para declarar el Guaraní como idioma oficial del M ERCOSUR.

         &nb sp;                   &nb sp;                   &nb sp;   El mencionado informe, recibido por la Me sa Directiva del Parlamento del MERCOSUR en su sesión de fecha 30 de agosto de 2009 e identificado como MERCOSUR/ XXXIX CMC/DI N° 05/10 en lo sustancial expresa:

1)    Qu e el CMC a instancias de la Reunión de Ministros de Cult ura del MERCOSUR, aprobó la Decisión CMC N° 56/06 por medio de la cual decide incorporar el Guaraní como uno d e los idiomas del MERCOSUR.

2)    3)     Al mismo tiempo se advierte que utilizar el idioma Guaraní como idioma de trabajo implicaría redac tar normas, actos y otros documentos oficiales del MERCOS UR con ese idioma, lo cual traería aparejado un aumento de costos y logística (traductores).

4)    Luego el info rme del FCCP al CMC, sugiere que el MERCOSUR por medio de sus órganos y foros pudiera elaborar algunos informes y documentos en Guaraní.

5)    < b>El documento concluye expr esando que en el marco del 20 aniversario de la suscripci ón del Tratado de Asunción, se convino en la importanci a de que en una primera etapa se procediera a la traducci ón de los documentos fundacionales del MERCOSUR y que se instruyera por parte del CMC, o la Secretaría del MERCO SUR para efectuar un análisis sobre costos y financiamie nto de dicha traducción.

      &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;                    &nb sp;   Siendo que la propuesta nació con e l apoyo unánime del Parlamento del MERCOSUR, en la sesià ³n de Abril de 2009, llevada a cabo en Asunción, nuestra institución debe avanzar profundizando el desarrollo de su propia propuesta a la luz del informe referido.< /o:p>

   & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;       Estoy segu ro que el Parlasur podría examinar la posibilidad de con tratar dos traductores de idioma Guaraní, los que operar ían en las sesiones con las versiones orales Guaraní-Po rtugués, Guaraní-Español y viceversa, lo cual permitir ía poseer un archivo oral en Guaraní junto a los otros idiomas del MERCOSUR.

        & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;        &nbs p;         & nbsp;   Para la selección de los citados traductores se deberá proceder con absoluta cristalinida d y objetividad, mediante concurso que se llevaría a cab o anualmente en Asunción del Paraguay, bajo estricto con trol de un jurado integrado por  dos delegados de la Secretaría de Políticas Lingüísticas y dos delegados de la Academia de Lengua Guaraní, órganos creados por ley

N° 4 251 de 9 de octubre de 2010, en la República del Paragua y.

           &n bsp;          ;         &n bsp;          ;       Los mencionado s concursos serían de carácter internacional teniendo e n cuenta que el idioma Guaraní no solo es lengua oficial en Paraguay, sino que también lo es en la provincia de Corrientes, existiendo movimientos culturales para que se transforme también  en lengua oficial en las provi ncias de Formosa y Misiones, de la Rep. Argentina.

  &nb sp;                   &nb sp;                   &nb sp;         A ell o debemos sumar que en el oeste del Brasil, en los Estado s de Santa Catalina y Mato Grosso el idioma Guaraní tamb ién es lengua de grandes núcleos de población brasiler a y que en Bolivia de igual forma se lo ha declarado leng ua oficial.

                   &nb sp;                   &nb sp;              Por lo tanto serían dos contratos, po r un año de duración sin derecho a prorroga, la remuner ación se abonaría del mismo modo que lo hacemos con los otros traductores, a lo que se debe sumar el pasaje y es tadía, quedando la Mesa Directiva como encargada de regu lar esta propuesta en todos sus detalles para luego promo ver su aprobación por el Plenario.

               &nb sp;                   &nb sp;           ;       No tengo dudas en cuanto a la conveniencia de concretar esta vieja aspi ración del Parlasur, que demostraría nuestro vigor para suscitar un acto de profunda integración instalando una lengua originaria y emblemática de nuestra América en las actividades del Parlamento del MERCOSUR.

    &n bsp;          ;         &n bsp;          ;         &n bsp;        En lo que se habrá de transformar en un acto de  justici a histórica, queda planteado el camino que a nuestro ent ender se debería transitar, en virtud que el informe del FCCP al que referimos más arriba nos llevaría a una si tuación de estancamiento que nos obliga a ser creativos en la salvaguarda del principio de hacer visible el uso d el Guaraní como idioma oficial del MERCOSUR, junto al Es pañol y el Portugués.

 

                    &nb sp;                   &nb sp;           Importa señalar que con esta medida también estar íamos cumpliendo con el artículo 161 del Reglamento Int erno del Parlamento del Mercosur, que permite que los dis cursos realizados tengan traducción simultánea en los i diomas oficiales, “o en cualquier otro idioma que el Pr esidente considere necesario”.

     &nb sp;                   &nb sp;                   &nb sp;     En consecuencia  por est e medio  deseo iniciar formalmente el cumplimiento d e los extremos necesarios, a efectos que en el trabajo pa rlamentario del Parlamento, el idioma Guaraní  adqu iera idéntica dimensión que los restantes idiomas usado s.

           &nb sp;                   &nb sp;                   &nb sp; Atentamente.

 

  ;

             &nb sp;                   &nb sp;                    Ru bén Martínez Huelmo

       &n bsp;          ;         &n bsp;        Presidente del Parlamento del MERCOSUR