Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 194 al 213 
AsuntoAutor
ABC Y ÚLTIMA HORA: Ñe'êeta
ESTO DE DEBAJO ES Ñe'êeta
RE: Algunas humild MIRANDA
Más datos (más det Joan Mol
¿Dónde quedará la Ñe'êeta
Última Hora. Esto Joan Mol
=?utf-8?Q?Peipir=C =?utf-8?
=?utf-8?Q?Termina_ Joan Mol
"Para que el euske Ñe'êeta
Marandu =?utf-8?
Piden a Lugo que c Rodrigo
=?utf-8?Q?ABC:_Sol =?utf-8?
Adhesión a la cart tadeo za
¿Y qué va a pasar Ñe'êeta
=?UTF-8?Q?Hoy:_=E2 Yvy Marâ
Guarani rehegua je =?utf-8?
=?utf-8?Q?Pedido_d =?utf-8?
CANADÁ PIDE PERDÓN Joan Mol
Sr. Presidente Ele Joan Mol
Znee@elistas.net> =?utf-8?
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 202     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] "Para que el euskera se revitalice, todos debemos acep tar alguna incomodidad", Erramun Osa, director de Co ordinación de Política Lingüística del Gobierno Va sco
Fecha:Domingo, 8 de Junio, 2008  13:25:51 (+0200)
Autor:Ñe'êeta rekávo Aty - Organización por el Multili ngüismo <guarani @.........org>

[Datos para situar el debate vasco (recuperar una lengua, el vasco o euskera, hoy minoritaria e históricamente minorizada) y el debate paraguayo (normalizar y estatalizar una lengua mayoritaria, el guaraní, pero históricamente minorizada). De los cerca de 3 millones de habitantes del territorio de lengua vasca (País Vasco, “País Vasco” en Francia y Navarra sólo unas 600 mil – 800 mil personas hablan vasco. En Paraguái 1/3 de toda la población sólo habla guaraní, 2/3 de todos los hogares son de lengua guaraní y casi el 90 por ciento de toda la población habla guaraní y a pesar de todo esto el Estado “Apartheid” Paraguayo no ha funcionado nunca ni funciona en guaraní. Los vascos buscan mantener y recuperar su lengua y su caballo de batalla está en el ”derecho a vivir en vasco” partiendo del hecho que todos los hablantes de vasco hoy saben castellano o francés. En Paraguái por una cuestión de derechos humanos, democracia y plena e integral participación social de todos/as en todo y también el “derecho a vivir en guaraní” la batalla está en bilingüizar en guaraní y castellano al Estado “Apartheid” Paraguayo y multingüizar a todos sus ciudadanos: guaraní, castellano y una tercera lengua].

 

Erramun Osa, director de Coordinación de Política Lingüística del Gobierno Vasco

 

"Para que el euskera se revitalice, todos debemos aceptar alguna incomodidad"

 

El euskera es patrimonio de todos, tanto de los vascoparlantes como de los no vascófonos. Bajo esa premisa, la Viceconsejería de Política Lingüística ha abierto hasta final de año un debate sin precedentes para impulsar la reflexión y para garantizar el futuro del euskera

 

Concha Lago

 

Bilbao. Ciudadanos de cualquier sensibilidad y color político están participando en el mayor debate abierto nunca en materia de política lingüística. Desde que el comité Asesor del Euskera reconociera el derecho de la comunidad castellanohablante a decidir el futuro del euskera, miles de personas se han implicado en el objetivo de fortalecer el uso de la lengua vasca.

A priori parece muy arriesgado poner en marcha un blog en el que cada uno vierte las opiniones que le apetezcan.

Pretendemos que promover un debate social amplio sobre politica lingüística no sea un tema tabú. El objetivo es buscar en el futuro las iniciativas necesarias para revitalizar el euskera. Porque es un error pensar que aquellos que critican la política lingüística sean enemigos del euskera y aquellos que plantean que es necesario tomar nuevas medidas, que lo que hay que hacer es dar nuevos brios porque lo que se hace ahora es muy light, sean talibanes del euskera.

El viceconsejero, Patxi Baztarrika ha dicho que éste será el debate más abierto y de más envergadura que se ha realizado nunca.

Sí porque en ocasiones se ha creído que aquellos que planteaban críticas eran enemigos o estaban en contra del euskera. Está claro que habrá personas que no les interese pero hay otras que, interesándoles el porvenir del euskera, ven problemas en el día a día y en su cotidianidad. Hay que discutir de manera constructiva, buscando soluciones a la sociedad actual porque no debemos olvidar que hablamos de un cambio social de amplio calado.

¡Qué difícil buscar el punto intermedio!

Pues hay que buscarlo y buscar un nuevo consenso entre todos que posibilite el impulso del euskera. Porque no sólo es necesario el reconocimiento legal, sino sobre todo y ante todo, se necesita la adhesión y la participación de la sociedad que es la verdadera protagonista de todo el cambio.

¿Hasta ahora no ha existido esa adhesión y esa participación?

Es que es un proceso que necesita mucho tiempo para llevarlo a buen término. A principios de los 80 se da un gran consenso en torno a la Ley del Euskera. Pero después de 30 años, algunas personas perciben algunos elementos de la Politica Lingüística como excesiva y otras creen que va demasiado lenta. Ahora lo que toca es debatir las distintas inquietudes sociales. Todo proceso de revitalización necesita buscar equilibrios y aceptar una serie de incomodidades para que ese impulso se lleve a cabo. Parte de la sociedad es monolingüe [en castellano o en francés] y parte de la sociedad es bilingüe [en vasco y castellano o vasco y francés] pero para que se produzca esa transición hacia el bilingüismo, necesitamos el sentimiento y el deseo de la propia sociedad.

Algunos mantienen que nos hemos obsesionado por el crecimiento numérico de los euskaldunes y que lo verdaderamente necesario es mimar a la comunidad euskaldun.

Esa es una apreciación personal. La comunidad bilingüe fue decreciendo hasta la década de los 80 porque el euskera carecía de resortes suficientes. Por eso, lo primero que se intentó es que todos aquellos que quisieran acercarse lo pudieran hacer, y ahí se registró el repunte. La comunidad se había debilitado porque el euskera se estaba retirando de ciertas áreas funcionales [trabajo, universidad, administración, modernidad]. El proceso de recuperación del euskera es sobre todo urbano. En este sentido, el principal reto es incentivar el uso social del euskera que es el mejor barómetro e indicador de cuál es la salud real de la lengua. Podemos tener miles de personas conocedoras pero debemos estar atentos a su grado de utilización social. Una condición necesaria es lograr una densidad suficiente de hablantes, otra, impulsar el conocimiento pasivo de la lengua y sobre todo trabajar para que los ámbitos en euskera se fortalezcan sin descuidar entornos clásicos como el de la familia o el de los amigos.

Ustedes habrán reflexionado sobre algún fenómeno extraño como el siguiente: ¿Por qué los estudiantes cursan sus estudios en euskera y luego en la calle hablan entre ellos en castellano?

Eso obedece también a un problema de redes sociales. Si un estudiante cursa estudios en euskera y luego en el ámbito familiar, en su cuadrilla, en definitiva, sus redes sociales funcionan en castellano es muy difícil que aunque estudien en euskera, se desenvuelvan en ese idioma porque su vida cotidiana se desarrolla en castellano. No podemos pretender que un niño hable en euskera si nada más traspasar la puerta de la ikastola [escuela privada en vasco], sus aitas [padres] le hablan en castellano. En la medida que los hábitos de uso van cambiando porque existe más concentración de euskaldunes [=hablantes de vasco; euskaldunberri “hablante de vasco nuevo”, alguien que no heredó el vasco en casa, euskaldunzarra “hablante de vasco viejo”, alguien que sí heredó el vasco en casa], eso irá también transformándose. Pero eso no sucederá de la noche a la mañana.

¿Es muy difícil revitalizar una lengua sin crearse enemigos?

No se pueden utilizar las lenguas como arma arrojadiza. Cuando tenemos una lengua que la conoce todo el mundo y otra que es minoritaria.. eso supone introducir unos cambios en los hábitos y los usos que son progresivos. Si queremos revitalizar una lengua, todos tenemos que hacer nuestro propio esfuerzo y eso supone aceptar y acordar qué incomodidades estamos dispuestos a asumir. En definitiva, estamos hablando de cómo aportar entre todos para mejorar la convivencia y la cohesión social. Existe un sector que dice: "yo que conozco la lengua mayoritaria ¿para qué me voy a molestar en la minoritaria?". Pero existe también otro sector que entiende que entre todos debemos hacer un esfuerzo para ser más bilingües y para que la convivencia entre bilingües no sea un deseo sino un hecho.

Ustedes manejan una teoría interesante: utilizar la persuasión frente a la imposición.

Es que yo no creo que la imposición sea la herramienta más adecuada para que el euskera pueda revivir, pervivir y revitalizarse. Pero existe gente que prefiere esa línea. Nosotros lo que decimos siempre es que todo lo que se refiere a la lengua vasca tiene una limitación que es la propia sociedad vasca. Tenemos que preguntarnos qué es lo que la sociedad demanda y lo que la legislación impide. Pero aquellos que piensan que necesitamos nuevas medidas tampoco están en el otro extremo ni son talibanes del euskera. Aunque discutir sin apasionarse suele ser difícil. Todo sea para encontrar entre todos nuevos consensos. Sin postergar ninguna medida pero teniendo claro que necesitamos la adhesión de la sociedad.

El consabido argumento de que el euskera es demasiado difícil. ¿Es sólo una excusa?

Es evidente que no existe una cercanía lingüística entre el euskera y el castellano [o el francés  y tampoco con el inglés ni ninguna lengua al ser una lengua aislada de familia propia]. Pero hay que tener claro que el esfuerzo es en las dos direcciones, en el paso de aquellas personas que se acercan al euskera y para los que siendo su lengua materna el euskera han tenido que dominar el castellano. Pero cuando estamos hablando de aprender euskera, ¿de qué hablamos?, ¿hablamos de la obtención de una serie de certificados o títulos?. Eso es sólo una parte. Habrá personas que necesitan acreditaciones por el puesto de trabajo que vayan a desarrollar pero, ¿por qué no reconocer que muchas personas pueden tener un conocimiento más sencillo del euskera y sólo entenderlo?

Explíquese.

En la medida que más personas sean capaces de entender lo que hablen los demás, eso redundará en su uso social. La cuestión es plantearse cuál es nuestro objetivo. Habrá personas que lo hayan intentado y no lo han conseguido pero seguro que tienen conocimientos. Hay que plantearlo no como un obstáculo insalvable sino como una oportunidad de hacer entre todos una sociedad bilingüe.

Han abierto la espita de un debate que permanecerá en activo hasta finales de año.

Sí hasta diciembre seguiremos impulsando iniciativas para que la gente participe con sus opiniones, planteando y proponiendo consensos, retos... Además este mismo mes, los miembros de la comisión entregarán sus informes y las aportaciones finales al texto inicial.

http://www.deia.com/es/impresa/2008/06/08/bizkaia/gizartea/474054.php