Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1671 al 1690 
AsuntoAutor
=?utf-8?B?SW52aXRh =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Lega =?utf-8?
Sobre el libro de Mirtha A
=?utf-8?B?VW4gcnVp =?utf-8?
=?utf-8?Q?Legado_d =?utf-8?
=?utf-8?B?MzUgYcOx =?utf-8?
Re: 35 años de la Carlos G
=?utf-8?Q?Guarani_ =?utf-8?
=?utf-8?B?SmFqb2Fq =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ejecutiv =?utf-8?
=?utf-8?B?U2Vnw7pu =?utf-8?
Para el debate =?utf-8?
=?utf-8?Q?Dicciona =?utf-8?
=?utf-8?Q?Conocer_ =?utf-8?
=?utf-8?Q?Desapari =?utf-8?
=?utf-8?B?VnknYXBh =?utf-8?
=?utf-8?Q?Investig =?utf-8?
=?utf-8?Q?Batalla_ =?utf-8?
=?utf-8?B?U2VjcmV0 =?utf-8?
=?utf-8?Q?9_de_oct =?utf-8?
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1684     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] =?utf-8?Q?Diccionari?= =?utf-8?B?byBFdGltb2zDs2c=?= =?utf-8?Q?ico_y_Etno?= =?utf-8?B?Z3LDoWZpY28gZGU=?= =?utf-8?Q?_la_lengua?= =?utf-8?B?IGd1YXJhbsOtIGg=?= =?utf-8?Q?ablada_en_?= =?utf-8?Q?Bolivia_(G?= =?utf-8?B?dWFyYW7DrS1Fc3A=?= =?utf-8?B?YcOxb2wp?=
Fecha:Lunes, 19 de Septiembre, 2011  20:28:13 (+0000)
Autor:=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= <=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= >


miércoles 14 de septiembre de 2011

Dicciona rio Etimológico y Etnográfico de la lengua guaraní hab lada en Bolivia (Guaraní-Español)

¡¡¡BU ENAS NUEVAS!!!
Estimado amigos y amigas, tenem os el grato placer de presentarles -humildemente- nuest ra última producción que estará al público la primera semana de octubre de 2011
Sobre este tabajo, les p resento la sigueinte nota realizada por el Periódico Digital del PIEB:

Na ciones/Sociedad•|2011-09-14 Después de si ete años de trabajo, los investigadores guaraníes Elio Ortiz y Elías Caurey concluyeron la construcción del primer “Diccionario Etimológico y Etnográfico de la lengua guaraní hablada en Bolivia (Guaraní-Español⠀, que presenta más de 2.000 palabras guaraní con sus diversos significados y alcances; pero además refleja el pensamiento, la identidad y la vivencia de este pueb lo indígena a través de versos y frases que pasaron p or generaciones.
E l comunicador y antropólogo, Elio Ortiz señala al Per iódico Digital del PIEB que la necesidad del pueblo gu araní de contar con un diccionario actualizado en su l engua materna era grande, ya que el año 1990, después de la “Marcha por el territorio y la dignidad”, prot agonizada por los pueblos indígenas de las tierras baj as, despertó el interés por revalorizar su cultura y su identidad. 
“La gente que no hablaba su lengua com ienza a practicarla, los profesores que en las escuelas nos enseñaron en castellano, empezaron a enseñar en guaraní, hubo una conciencia global del pueblo guaraní. De esa manera se crea la Educación Intercultural Bili ngüe”, recuerda. Ese proyecto piloto fue la base par a la futura Ley de Reforma Educativa y la proliferació n de textos escolares en guaraní.
Desde Antonio Ruiz de Montoya (1639), P ablo Restivo (quién actualiza en 1724 el trabajo de Mo ntoya), pasando por Pedro León de Santiago (1791) y lu ego por el sacerdote Doroteo Giannecchini (1916), concluy endo con los evangélicos de principios de siglo XX y a lgunos avances de José Domingo Veliz, Julio Romero y B ret Gustafson, se resumen las diferentes influencias.
La l engua guaraní había contado, antes de Ortiz y Caurey, c on dos diccionarios y varias corrientes en la aplicacià ³n de la lengua guaraní. Pero la grafía –compuesta por signos o conjuntos de signos con que se representan por escrito un sonido o la palabra hablada- empleada por el Instituto Lingüístico de Verano en su texto “Ñ ane ñee-riru”, que contribuyeron en las décadas de los 70 y 80 con himnarios y el Nuevo Testamento de la B iblia en guaraní, fueron recuperados en el trabajo de los investigadores; además, se retomaron las pautas de n ormalización que la nación guaraní realizó en 1987.
Elías Caurey, s ociólogo y antropólogo, afirma que el ser guaraní y ha ber crecido en ésta cultura fue una ventaja a la hora de elaborar el diccionario, que busca entre otros aspec tos, contribuir a la construcción más académica del conocimiento guaraní.
“Por ahora tenemos esas 2.100 palab ras en guaraní e inventariadas más de 4.000, lo que s ignifica que hicimos casi la mitad. Esta es una primera edición (500 páginas) para la segunda habrá más”, explica. El diccionario ofrece además un glosario en e spañol de 4.000 palabras, para que consulten los que n o saben el idioma.
Los investigadores se propusieron elaborar un diccionario fraseológico para que se explique los valo res semánticos de cada palabra. El significado etimolà ³gico también está inmerso en las palabras porque refle ja el origen y la esencia del pensamiento guaraní.

Metodología < /span>

La técnica empleada po r los jesuitas en el diccionario guaraní más antiguo, escrita pensando en que los otros sacerdotes debían apr ender la lengua, es la aplicada por Ortiz y Caurey, qui enes le dan el toque moderno y socio-antropológico a s u trabajo.
Los investigadores acudieron a los Ñee Iya Reta y Ar akuaa Iya Reta (sabios, dueños y poseedores de la pala bra y la sabiduría) de las comunidades, y elaborando o tro tipo de estudios relacionados a la toponimia guaraní (origen de los lugares) o sobre la justicia comunitari a, se levantó información para el diccionario, recupe rando así no sólo el significado simple de las palabr as, sino lo que expresa el sentir y hacer guaraní.
“Una de la s primeras categoría es que está dicho como habla la ge nte, como lo habla el abuelo, como lo dicen los niños porque reflejamos ideas terminadas, utilizando la misma palabra se dice otra frase”, dice Ortiz.
En aquellas palabras en las qu e no se encontró su etimológica, explica Caurey, se a plicó el movimiento semántico: adelante, atrás, arriba , abajo, etc. También se refleja el sentido figurado d e las palabras, además del comparativo, las mitología s, creencias y la parte farmacéutica; es por eso que, algunas palabras alcanzan tres páginas en su desarroll o.
Como ejemplo d el uso de las palabras y sus diversos significados, se ci ta la palabra “Aña” que significa: Espíritu, demo nio. Etim. A (Ä) + ña = Espíritu, sombra + vagar, an dar: espíritu vagante. Etnog. Ñamano yave, yaja añar ä Al morir, nos convertimos en espíritus; omano vae ret a iä ndaye opa omboapi iguataague, aña rami se cuenta que, después de la muerte, las personas recorren los lugares que han trajinado en vida, en forma de espírit us; che ru paravete añarama oiko mi padre ya se ha con vertido en espíritu (ha muerto); oime jeta aña reta yai koa rupi, jae retako: existen muchas clases de Aña, el los son: Aña Guasu, Aña angúa, Aña ikupe yambui vae , Aña ririi Aña Grande (espíritu de mayor categoría ), Aña cuyo aspecto se asemeja al de un mortero, Aña qu e en su espalda porta una especie de olla, Aña ririi ( que al caminar emite sonidos vibrantes); Tüpa iñeere imiari vae retare, ombojanga aña guasu sataná ndive l os que profesan el cristianismo asocian el aña guasu con satanás.
El t rabajo fue financiado por los Frailes Menores de la provi ncia de Toscana-Italia y el sacerdote Iván Nassini, de la misma nacionalidad, que también contribuyó como a sesor y corrección de estilo de la obra. De manera org ánica apoyó el trabajo, la Asamblea del Pueblo Guaraní (APG), mediante el Consejo Educativo del Pueblo Origin ario Guaraní (CEPOG).
El trabajo está prologado por uno de los más gran des estudioso de la cultura guaraní, el padre Bartomeu Melià, quien considera que este es un aporte valioso para la nación guaraní.
El diccionario en estos momentos se encuentra e n etapa de impresión. Los autores señalaron que para la primera semana de octubre será presentado al públi co.

Contactos:      Elías Caurey: ecaurey@...< div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify;">
Nota disponible en el siguiente enlace: http ://www.pieb.com.bo/sipieb_nota.php?idn=6127

< br>

http://eliascaurey.blogspot.com/2011/09/diccio nario-etimologico-y-etnografico.html