Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1513 al 1532 
AsuntoAutor
=?utf-8?B?wqFQQVJB Susy Del
vy'a rory Susy Del
=?utf-8?Q?Concurso =?utf-8?
SALUDAN LEY DE LEN Susy Del
=?utf-8?Q?Para_min =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_EL_B =?utf-8?
=?utf-8?B?w5FlJ+G6 =?utf-8?
=?utf-8?Q?Estuvimo =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Aten =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ley_de_L =?utf-8?
=?utf-8?B?Q8OzbW8g =?utf-8?
=?utf-8?Q?Festival =?utf-8?
=?utf-8?Q?RE:__Al? Olivia C
=?utf-8?Q?Maite_ha =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Hoy_ =?utf-8?
El Vy´a Gu asu por Miguel Á
=?utf-8?B?Rlc6IEVs =?utf-8?
FW: LEY DE LENGUAS =?utf-8?
FW: AGUYJE - MUCHA =?utf-8?
=?UTF-8?Q?El_Coi_o jhf
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1535     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] =?UTF-8?Q?GUARAN=C3=8D:_GUIDO_RODR=C3=8DGUEZ_VS_TADEO_ZARRATEA?=
Fecha:Domingo, 23 de Enero, 2011  17:40:01 (+0100)
Autor:PARAGUAI-PARAGUAY <PARAGUAI-PARAGUAY @..........net>

TEXTO ORIGINAL DE GUIDO RODRÍGUEZ 
 
Bilingüismo 
 
Publicado por: Guido Rodríguez Alcalá | Jueves 20 Enero 2011 | 15: 
01Hs. 
 
http://blogs.ultimahora.com/post/4176/97/biling-ismo.html 
Competencia y éxito 
 
Cuando uno compra un aparato electrónico, lo primero que tiene que  
hacer es no leer las instrucciones. A esta conclusión llegué cuando me  
conseguí un fax (entonces la última palabra) y perdí el tiempo leyendo  
las instrucciones. ¡Era increíble la cantidad de monerías que el fax  
podía hacer! Yo solo quería enviar y recibir mensajes, y me lo explicó  
una persona entendida: bastaba con apretar el botón start. 
Es una cuestión generacional. A los tres años, mi sobrina sabía usar  
el equipo de sonido y el devedé para escuchar su música o ver su  
película infantil. Yo podía leer las indicaciones y no podía usar los  
aparatos. Ella no sabía leer y sabía usarlos. Ella también sabía cuál  
era el recipiente de leche, de jugo de naranja o de mermelada sin  
necesidad de leer las etiquetas. 
En ciertas situaciones prácticas de la vida, lo que cuenta es el  
conocimiento de las cosas y no el conocimiento del idioma escrito. 
Esto me hace pensar en los inconvenientes que pueden traer ciertas  
disposiciones de la Ley de Lenguas. Por ejemplo: en todos los productos  
alimenticios o farmacéuticos fabricados en el Paraguay, las etiquetas  
deberán estar en castellano y guaraní. Los productores tendrán que  
cambiar las etiquetas, y eso va a costarles un dinero que incidirá en  
el precio final. Algunos productores exportan al Brasil, y por eso sus  
etiquetas están en castellano y portugués; ponerlas en castellano y  
guaraní será una desventaja. La desventaja podrá ser una pérdida de  
puestos de trabajo para muchos paraguayos, menos necesitados de  
protección lingüística de lo que podría suponerse. Cualquiera entiende  
qué significa Johnny Walker o Gatorade. 
Los títulos universitarios tendrán que estar en los dos idiomas  
oficiales. ¿Valdrán los que estén en uno solo? El asunto de los títulos  
es un tairasy. A un escribano con 30 años de práctica de la profesión  
le exigen renovar su título. A un médico con 30 años de práctica le  
exigen renovar su título. La renovación es toda una aventura; si debe  
ser bilingüe, será dos aventuras. Entiéndase doble pérdida de tiempo en  
oficinas públicas. 
La burocracia pública es ineficiente. La última ocurrencia es que se  
pierden los títulos de propiedad en el registro de la propiedad. Los  
títulos bilingües aumentarán la cantidad de papeles que la burocracia  
no puede organizar en cantidad más reducida. Si se quiere proteger al  
ciudadano, la mejor protección es que sus títulos valgan, no tengan  
ambigüedades ni se pierdan. 
La identidad nacional puede ser importante, pero no puede primar en  
las relaciones ni en el comercio internacionales. China y la India  
tienen culturas milenarias, mucho más antiguas que las europeas y  
americanas. Como el resto del mundo no sabe sus idiomas, esos dos  
países han optado por el inglés. No para dejarse avasallar por los  
norteamericanos y europeos, sino para competir con ellos exitosamente.  
Por contraste, recuerdo lo que me dijo un funcionario de Relaciones  
Exteriores: "En Relaciones, nosotros hablamos puro guaraní entre  
nosotros". Lo que no me dijo es cómo pierde Relaciones cuando debe  
defender los intereses paraguayos en los foros internacionales. 
 
RÉPLICA DE TADEO ZARRATEA 
 
Las opiniones de un intelectual colonizado 
 
El autor de este artículo, Guido Rodríguez Alcalá, es uno de los  
intelectuales más prestigiosos del Paraguay; un hombre de vasta  
formación y larga trayectoria en el campo del pensamiento y la  
literatura; pero como se ve es totalmente funcional dentro de la  
cultura oficial colonialista del Paraguay; hijo legítimo del sistema  
educativo colonial y colonizado él mismo por su propia cuenta. Siempre  
ha contado con mi total respeto por su labor en el ámbito periodístico  
y literario en lengua castellana, porque soy bilingüe y bilingüista.  
Pero le pierdo  un  poco cuando le leo opinar sobre el bilingüismo  
paraguayo y la lengua guaraní; y ahora le pierdo totalmente el respeto  
porque miente. Un intelectual no puede darse el lujo de mentir,  
embaucar, desinformar ni confundir a la gente, y cuando lo hace se   
degrada. El autor miente cuando dice que la ley de lenguas dispone  
renovar los títulos de los profesionales universitarios, porque la ley  
en ninguno de sus artículos dispone tal cosa, y quien dude que la lea.  
Extremando mis presunciones de que miente por ignorancia y no por mala  
fe, me permito proponerle que deje de lado un tantito la literatura y  
estudie Derecho; allí, en los primeros cursos le obligarán a leer la  
Constitución Nacional y se encontrará con el artículo 14 que dispone:  
“Ninguna ley tendrá efecto retroactivo, salvo que sea más favorable al  
encausado o al condenado”. Luego le obligarán a leer el Código Civil  
que en su artículo 1 dispone: “Las leyes son obligatorias en todo el  
territorio de la República desde el día siguiente al de su publicación,  
o desde el día que ellas determinen”. En el artículo 2 leerá: “Las  
leyes disponen para el futuro, no tienen efecto retroactivo, ni pueden  
alterar los derechos adquiridos. Las leyes nuevas deben ser aplicadas a  
los hechos anteriores solamente cuando priven a las personas de meros  
derechos en expectativa, o de facultades que les eran propias y no  
hubiesen ejercido”. A la luz de estas normas y del texto de la ley de  
lenguas que tenemos publicado aquí, queda al desnudo el despropósito  
del autor del artículo cuando sostiene: “A un escribano con 30 años de  
práctica de la profesión le exigen renovar su título. A un médico con  
30 años de práctica le exigen renovar su título”. Estas son las  
mentiras que difunde y contra esta clase de intelectuales, que dominan  
el escenario nacional, venimos lidiando desde hace décadas en pro de  
los derechos lingüísticos de los paraguayos y de la comunidad nacional. 
 
http://mbatovi.blogspot.com/2011/01/las-opiniones-de-un-intelectual. 
html