Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1513 al 1532 
AsuntoAutor
=?utf-8?B?wqFQQVJB Susy Del
vy'a rory Susy Del
=?utf-8?Q?Concurso =?utf-8?
SALUDAN LEY DE LEN Susy Del
=?utf-8?Q?Para_min =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_EL_B =?utf-8?
=?utf-8?B?w5FlJ+G6 =?utf-8?
=?utf-8?Q?Estuvimo =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Aten =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ley_de_L =?utf-8?
=?utf-8?B?Q8OzbW8g =?utf-8?
=?utf-8?Q?Festival =?utf-8?
=?utf-8?Q?RE:__Al? Olivia C
=?utf-8?Q?Maite_ha =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Hoy_ =?utf-8?
El VyŽa Gu asu por Miguel Á
=?utf-8?B?Rlc6IEVs =?utf-8?
FW: LEY DE LENGUAS =?utf-8?
FW: AGUYJE - MUCHA =?utf-8?
=?UTF-8?Q?El_Coi_o jhf
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1526     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:=?utf-8?Q?RE:_[parag?= =?utf-8?Q?uainee]_Al?= =?utf-8?Q?gunos_sigu?= =?utf-8?B?ZW4gdG9kYXbDrWE=?= =?utf-8?Q?_con_el_vy?= =?utf-8?Q?rorei?=
Fecha:Lunes, 3 de Enero, 2011  12:55:46 (+0000)
Autor:Olivia Cano <tiaolivia @.......com>

Anive nde pyapy Miguel ko "tradicionalistas" omanombĂ¡ta. HaÂŽekuĂ©ra ombotyta 80 ary.
Ñande jaiku aa grafía pyahu (1950) ha la grafía pyahu iporñve.
Alfabeto tupi-portugués????? HaŽe kuéra itavyeterei.La ava ñeŽe orekogueteri grafía portuguesa, francesa , holandesa, alemana, inglesa y castellana.
Cada lingĂ Œista europeo que venĂ­a a AmĂ©rica escribĂ­a el tupi-gua ranĂ­ de acuerdo a la grafĂ­a de su lengua materna.
En Montevideo, en 1950, se buscĂł los grafemas mĂ¡s adecuad os a cada fonema.
A lo largo de todos estos años he c onocido muchas personas que pueden leer perfectamente con la nueva grafía.
La grafĂ­a de los tradicionalistas , prestada del castellano, es muy confusa.
Tuicha mba Že la tavy.

Añua,

tĂ­a Oli





From: m_angelvero n@...
To: paraguainee@...; guarani-nee @...
Date: Mon, 3 Jan 2011 11:51:41 +0000
Subject: [paraguainee] Algunos siguen todavĂ­a con el vyrorei

Ape aguerahauka peáșœme mara ndu osáșœva ko Ă¡rape La NaciĂłn-pe.

Ko'ĂŁ ñane i rĆ© ndohejĂ¡i gueteri vyrorei. He'Ă­va ku purahĂ©i: "Ñor airĂ” reĂ­pe ñanderuguypa". Ko'ĂŁ tapicha ndahechĂ¡iva o momĂœiramo ikuĂŁ'Ă­nte jepe guarani rehe, ha ndahechĂ¡iva kuatia peháșœnguemĂ­nte jepe hembiapokuĂ©ra. OimĂ©ne ymĂ ¡raka'e oku'e hikuĂ¡i, katu che añepyrĆ© ypy guive aipyk Ăși guarani rape ndahechĂ¡icha chupekuĂ©ra tĂ©rĂŁ hembiap okuerakue.

Muchos de los que supuestamente aman el guaranĂ­ se quedan en el vyrorei; en vez de preocuparse de que en el lanzamiento del Bicentenario, hace tres dĂ­a s, no se haya utilizado ni una palabra guaranĂ­, rasgĂ¡nd ose la vestidura,  se ocupan e invierten energĂ­a en tonterĂ­as. Siempre me llamĂł la atenciĂłn esto: cĂłmo e s que tantos cultores de la lengua guaranĂ­ se mueren luc hando por letras, o por modelo de la lengua, pero no hace n ningĂșn esfuerza para que se normalice el uso de esta l engua. Este tipo de actitud -segĂșn mi opiniĂłn- es la rĂ ©mora para que el guaranĂ­ tome vuelo.

Jako'Ă­ke k atu osáșœma hagua Ñe'áșœnguĂ©ra LĂ©i. ÑañatĂ”ike karai Lugo-pe, hi'Ăłramo osáșœvo ko apopyrĂŁ.

Miguel Ve rĂłn

Grupo critica la Ley de Lenguas por adoptar †œgrafĂ­a portuguesa”
En un manifiesto sostienen que lo hacen por el “autĂ©n tico guaranĂ­ escrito en el alfabeto internacional castel lano”.

En un “Manifiesto al Pueblo Paraguayo”, un grupo de estudiosos del guaraní manifestó su opos ición a la Ley de Lenguas porque considera que adopta la grafía portuguesa para escribir.

En el esc rito, firmado por la AsociaciĂłn de Escritores GuaranĂ­es , la Academia de la Lengua y Cultura GuaranĂ­ y el Inst ituto de Cultura MoisĂ©s Bertoni, sostiene que lo hace “por el autĂ©ntico guaranĂ­ escrito en el alfabeto in ternacional del castellano cultivado por Emiliano R. Fe rnĂ¡ndez, Manuel Ortiz Guerrero, Juan E. O'Leary, por la patria y sus tradiciones que hacen a su identidad incor ruptible”.

Explica luego que en el artĂ­culo 44, inciso 2 de la ley, “en que se refiere que la es critura en guaranĂ­ serĂ¡ el alfabeto (tupĂ­-portuguĂ©s) utilizado en la ConvenciĂłn Nacional de 1992 hecho que nos llevarĂ¡ obligatoriamente a sustituir la consonante C por la K”.

En sus argumentos señala que entonces “CaacupĂ© pasarĂ­a a escribirse con K, Piray Ăș con J y Jhugua Ñandu se escribirĂ­a solo con H”, ex ponen Lucio Ávila, DiĂłgenes Barreto, LĂłpez MartĂ­nez y Digno FernĂ¡ndez.

Sostiene hacerlo “en la convicciĂłn de que esto moverĂ¡ el corazĂłn de todo pa raguayo leal a la tricolor bandera a levantarse contra es ta disposiciĂłn aberrante contenida en la Ley de Lengua s”.

Insiste en que “permitir que nuestras tradiciones sean escritas en tupĂ­-portuguĂ©s serĂ­a co meter alta traiciĂłn a la soberanĂ­a nacional y a la me moria de nuestros hĂ©roes que ofrendaron la vida en las d os guerras genocidas de las que fuimos vĂ­ctimas”.

Para Susy Delgado, directora de PromociĂłn de la s Lenguas de la SecretarĂ­a de Cultura, se trata de un largo debate con este sector “tradicionalista” que merece algunas precisiones. “La primera es que el sis tema fue adoptado en 1950 en el Congreso de Montevideo qu e reuniĂł a los mĂ¡s calificados lingĂŒistas y estudiĂł un sistema de escritura, que los entendidos opinan que es de los mejores”.

Simplificar

Lo ejemplifica comparando la situaciĂłn con el castellano “donde tenemos una confusiĂłn con los fonemas por lo s sonidos parecidos entre la C, la S y la Z, en tanto q ue con el sistema que adoptĂł el guaranĂ­ ese problema no existe... En el caso de la J, se trata de un sonido un iversal que estĂ¡ en idiomas como el inglĂ©s, el alemĂ¡ n y otras lenguas y porque se necesitaba la Y griega pa ra el sonido de la sexta vocal Y, porque si se usaba la m isma letra iba a ser vocal y consonante, lo que en genera l a los estudiosos les parece una excelente soluciĂłn”, considerĂł.

http://www.la nacion.com.py/articulo.php?grupo-critica-la-ley-de-lengua s-por-adoptar-grafia&edicion=2&sec=10&art=730 2