Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1461 al 1480 
AsuntoAutor
Comunicado Urgente Mbo'ehár
FW: GASEOSAS. UN A =?utf-8?
Corrientes : Hay d Melina E
bilinguismo y alzh Javier C
Informe del Tribun Manuel F
busco personas de julia
RE: busco personas =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Lanz =?utf-8?
Japykami hagua =?utf-8?
=?utf-8?Q?Ley_de_L =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_La_L =?utf-8?
=?utf-8?Q?Los_Cora =?utf-8?
Marcha 26/11 en Re Melina E
=?utf-8?B?SmFow6Fr =?utf-8?
Proyecto de la Ley =?utf-8?
FW: Contitucion Ar =?utf-8?
FW: LEY DE LENGUAS =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_POR_ =?utf-8?
FW: Homenaje a Est =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_LA_L =?utf-8?
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'ê
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1476     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] Proyecto de la Ley de Lenguas y su importancia para el Paraguay
Fecha:Domingo, 28 de Noviembre, 2010  19:19:47 (+0000)
Autor:=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= <=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= >

OPINION DE LINO TRINIDAD SANABRIA

Proyecto de la Ley de Len guas y su importancia para el Paraguay

ABC Digital

Proyecto de la 
Ley de Lenguas y su importancia para el Paraguay

1 Foto< span style="">Ampli
ar Imagen

< span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman","serif";">El licenciado Lino Tr inidad Sanabria reflexiona y defiende el proyecto de la L ey de Lenguas.

El conocido estudioso de lengua guaraní Li no Trinidad Sanabria remitió a nuestro diario un artíc ulo en el que se refiere al proyecto la Ley de Lenguas. A continuación, la trascripción de la nota:    

Su importancia para el Paraguay

Para todos los países que tienen más de un a lengua oficial, la Ley de Lenguas es imprescindible, y para al caso paraguayo es mucho más imprescindible, dad as las características culturales y lingüísticas del país.

El Paraguay se declara constitucionalm ente bilingüe y pluricultural. Coexisten varias lenguas dentro del territorio nacional. Pero por imperio constit ucional, solamente dos de las tantas lenguas coexistente s son reconocidas como oficiales de la República, lo qu e significa que debemos contar, dentro de nuestro derecho positivo, con normas jurídicas que regulan la utilizac ión, promoción y enseñanza de ambas lenguas, de tal f orma que no se produzcan interferencias perjudiciales pa ra ninguna de ellas.

Por el Art. 140 de la Co nstitución Nacional, las lenguas oficiales en el Paragu ay son el castellano y el guaraní. Ambas en paridad de c ondiciones, con la misma jerarquía. La una no es ni má s ni menos que la otra. Y necesitamos diferenciar bien l a situación del guaraní como lengua originaria de nuest ra nación, porque varias de las lenguas coexistentes so n también originarias de aquí, pero no son oficiales c omo el guaraní.

Esta situación se presta un tanto para una confusión. Hubo compañeros de la Comisi ón Nacional de Bilingüismo que quisieron dar el mismo t ratamiento al guaraní que al nivaclé, por ejemplo, o a l guaná, y nos costó esfuerzos  convencerlos de q ue la situación del guaraní es totalmente diferente a l a del nivaclé. Es cierto que, por disposición constitu cional, todas las lenguas originarias de nuestro país s on consideradas patrimonio cultural de la Nación; pero el guaraní, entre ellas, es el único que ostenta la con dición de lengua oficial, junto con el castellano, en t oda la República.   

Orige n del proyecto

Nosotros somos, desde el ta ller de la sociedad civil, los autores de este proyecto. Ahí, en el taller donde nació el proyecto, hemos conta do con el concurso valioso de personas entendidas en el tema.

Estuvimos integrando el taller cuatro c iudadanos convencionales constituyentes: Tadeo Zarratea, Rubén Bareiro Saguier, Sinforiano Rodríguez Doldán y Alcibiades González Delvalle, así como los tres ex tra ductores oficiales al guaraní de la Constitución Nacio nal, Lino Trinidad Sanabria, Félix de Guarania y Dionisi o Gauto, así como destacadas y conocidas personas vincu ladas de una u otra forma con la lengua guaraní, con el castellano y con la lingüística en general, entre ell os, varios profesores del área idiomática en ejercicio de la docencia.

Hubo reuniones de trabajo en el Taller de la Sociedad Civil en que estuvieron más de 50 personas, como ocurrió en el domicilio particular de l senador nacional Marcial González Safstrang, quien en ese momento aún no era electo senador. Todas esas pers onas volvieron a acompañarnos cuando decidimos discutir el proyecto con la Comisión Nacional de Bilingüismo de l MEC, buscando consensuar con el que elaboró dicha Com isión, y así, después de varias reuniones de trabajo en el MEC, bajo la coordinación del Viceministerio de E ducación, a cargo entonces de la Lic. Marta Lafuente, se logró consensuar ambos proyectos.

De maner a que es un proyecto elaborado y consensuado por el secto r público y la ciudadanía (Comisión Nacional de Bilin güismo del MEC y Taller de la Sociedad Civil). Es un pr oyecto bien pulido, consciente y elaborado con conocimien to acabado del tema.   

Ob jetivos de la Ley de Lenguas

Muchas person as, no sabemos por qué, creen que la Ley de Lenguas es p ara proteger a la lengua guaraní, y nada más, y en rig or de verdad, no es así.

La Ley de Lenguas t iene diversos y variados objetivos desde el punto de vist a cultural y sociolingüístico.

Nuestro prob lema, en esta área, no es solamente el guaraní; es tamb ién el castellano, y tal vez este sea más enmarañado que aquél. Además, existen los problemas de las demás lenguas originarias nuestras y las de las otras minoría s étnicas, las que en virtud de la última parte del Ar t. 140 de la Constitución Nacional son consideradas pat rimonio cultural de la Nación.

Además, exis ten los problemas de la penetración cultural foránea a través de otras lenguas que, en alas de la globalizacià ³n, pretenden imponerse anulando las propias de los paí ses menos desarrollados.

Está el problema de la defensa de la soberanía lingüística y de la misma soberanía nacional en su conjunto. Están los problemas de los derechos lingüísticos que son declarados ‘de rechos humanos’ por la Unesco; muy especialmente cuand o estos derechos lingüísticos tienen como destinatarios a los niños, quienes deben ser alfabetizados en su len gua materna, problemas estos que hasta hoy no han llegad o a tener siquiera un atisbo de solución en nuestro paà ­s.   

Otros aspectos

El mismo Art. 140 de la Constitución Nacional contiene un mandato para el Poder Legislativo Nacional a l disponer que ‘la ley establecerá las modalidades de utilización de uno y otro’, al referirse a los dos id iomas oficiales de la República. Y esto es lo que dispo ne en el Art. 1º del Proyecto de la Ley de Lenguas.

Establece las modalidades de utilización de cad a una de las lenguas oficiales de la República. El proy ecto también crea los organismos que se encargarán de la Política Lingüística Nacional.   
El Estado Paraguayo reconoce su situación bili ngüe al servicio de una nación pluricultural y asume e l compromiso de velar por el respeto, la preservación y el desarrollo de todas las culturas minoritarias y de to das las lenguas del país.

Esas culturas div ersas y esas lenguas habladas por comunidades diferenciad as son partes fundamentales del patrimonio cultural de l a Nación.   

El proyecto tam bién crea las condiciones para la normativización de la lengua guaraní, así como la normalización de su uso en los tres Poderes del Estado. Crea para ello la Academ ia de la Lengua Guaraní, tratando de recuperar la capit alidad del ‘avañe’ê’.   

No puede olvidarse que la penetración cultural forán ea con el idioma, imágenes televisivas, etc., empujan d isgregaciones antes que integraciones en la sociedad par aguaya.

Esto hay que frenar de alguna manera porque afecta profundamente nuestro sistema de educació n NO formal. El proyecto de la Ley de Lenguas no olvida estas cuestiones”, finaliza.


28 de Novi embre de 2010 00:00


http://www.abc.com.py/nota/proyecto-de-la-ley-de- lenguas-y-su-importancia-para-el-paraguay/