Inicio > Mis eListas > paraguainee > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 1301 al 1320 
AsuntoAutor
RE: Robustiano Ver Lidia Pe
=?utf-8?Q?Guarani_ =?utf-8?
Hasta Patria Queri Andrew N
FW: ANRed - Especi Melina E
FW: Ley de Lenguas =?utf-8?
Iniciaron las insc nohelia
=?utf-8?Q?RE:_SENA =?utf-8?
=?utf-8?B?UmFtw7Nu =?utf-8?
=?utf-8?Q?Seminari =?utf-8?
Marandu =?UTF-8?B? =?UTF-8?
=?utf-8?Q?Seminari =?utf-8?
arapokind y paha Alberta
=?utf-8?Q?El_Bicen =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:__Lla =?utf-8?
=?utf-8?Q?El_Bicen =?utf-8?
=?utf-8?Q?RE:_CONV =?utf-8?
=?utf-8?Q?FW:_Guar =?utf-8?
CAMPAÑA POR LA LEY Shaw Gyn
=?utf-8?Q?Yvate_Pa =?utf-8?
Dr. Francia =?utf-8?
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Paraguái ñe'
Pgina principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 1308     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:[paraguainee] =?utf-8?B?UmFtw7NuIFJpcXU=?= =?utf-8?B?ZWxtZSBvcHl0w6E=?= =?utf-8?B?bWEgw7FhbmVuZGk=?= =?utf-8?Q?ve?=
Fecha:Martes, 1 de Junio, 2010  15:36:47 (+0000)
Autor:=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= <=?utf-8?B?TWlndWVsIMOBbmdlbCBWZXLDs24gR8OzbWV6?= >

 

Ramón Riquelme opyt¡ma ñanendive

 

“Murió un gran luchador”, titul ó hoy una prensa capitalina un artículo que habla de la desaparición física de mi gran amigo y compañero, inc ansable luchador por la causa popular, defensor de los de rechos de los humildes y de la lengua guaraní.

Ha ce cerca de un mes me visitó Ramón en mi oficina, ya a la tardecita, para hablarme de innumerables proyectos suy os y de los Corales; entre tantos proyectos hablamos de a lgunos  refer entes al Bicentenario de la Independencia; estaba él muy deseoso de componer una músic a para los 200 años de nuestra independencia.  El viernes a la moche me comentaba durante el receso con mucha alegría en la UNA de Caacupé mi compañero, licenciado en Leng ua guarani y educador, Presidente de la Junta Munic ipal de Atyr¡,  el Lic. Juan Ramón Martínez, la gran actuación de los Corales al presentar en la ciudad m¡s limpia del Paraguay su proyecto de Con cierto Did¡ctico (habr¡ sido la última actuación de R amón). Heta ovy a ñane irũ Ramón ha Los Corales-guakuéra, me sub rayaba Juan Ramón. Pocas horas después de esa conversac ión con mi compañero de estudio, Ramón Riquelme inicia ba su  inexorable viaje a la eternidad.

Las personas nacemos dos veces, la primera vez cuando nacemos de nuestra madre y la segunda cuando dejamos est a tierra (esa es la idea), dice en una parte de Hijo de H ombre, del Premio Cervantes paraguayo. Ramón no murió a yer, él nació por segunda vez, porque sus ideales de un Paraguay mejor, donde acaben las discriminaciones, donde se valore la cultura paraguaya, donde se respete el medi o ambiente,  tomar¡n mayor relieve día a día, e imprimir¡n mayor r eciedumbre a quienes lo hemos conocido para tomar la post a que él nos entrega.

 

Desde hace unos años vengo diciendo que Ramón ha tenido la capacidad d e interpretar el sentir del pueblo paraguayo y específic amente la discriminación de la guaraní. En una ocasión he hablado de su poesía Che escuela karapemi, donde  describe con tanta perspicacia y genialidad las violent as y flagrantes violaciones de los derechos de los niños y las niñas guaraní hablantes de parte del estado, al negarles el derecho de recibir educación en su propia le ngua.

Pido a los poetas que est¡n en estas listas que hagan el favor de traducir al castellano esta poesí a de Ramón, de manera que los y las miembros que no cono cen la lengua guaraní puedan también leer  y entenderlo. Quisiera tr aducir nada m¡s algunos versos para subrayar la pro fundidad del sentir del compañero de ruta.

 < o:p>

G uarangos, pórtense bien y hablen en castellano!!!

Guarangos, pórtense bien y hablen en cas tellano!!!

 

He’i ore m¡tape oj¡vo ha oipoka pe ore nambi.

Decía al acercarse a nosotros y nos t orcía (estiraba) la oreja

 

Akãme ndoi kéi voi mbo’eh¡ra ohechauk¡va,

En nuestras mentes no entraban los contenidos enseñados por la profesora

 

mba’e akãmeiko op yt¡ta norontendéi ni michĩ,

Y en qué cabeza entrar¡n los mismos si nos entendíamos ni un poquito

 

japo’o va’ekue voi guar ani ñande jurúpe,

Hemos nacido y cr ecido con el guaraní en la boca

< P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal> < /SPAN>

ha op oñy ñande ruguýpe Paragu¡i tykyremi.

Y recorre por nuestras venas gota s de paraguayidad

 

 Che escuela karapemi

  ;

Yma che kasõ mbykýr õ cheapytu’ũ kangyvépe.

Aiko kañy kañy h¡pe, escuela-pe ndahaséi,< o:p>

He’i che ru ha che sy ¡¡ante reikoteváne,< /SPAN>

rek¡i vove kuarahýpe tavýgui reñembichy.

 

< SPAN style="FONT-FAMILY: Arial; FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi -language: IT" lang=IT>Mboriahúko che memby mokõiha ña nde apellido,

ko nde jepe repaymírõngo ipo rãta katuete,

ko’ãicha ñe’á mbegué pe tova vai  tĩndyh¡pe,

aro¡uahámi hu’ãme che escuela karapemi.< o:p>

 

Pynandi, akãcharami, pi re k¡i, resa volíto,

vodóke eta che vols llo ombokuapa katuĩ,

ku kamisa morotĩ aro jere votõ’áre,

parapa naranjarýpe ha c he libro peteĩmi.

 < /P>

Silencio, niños!!! He’i mbo’eh ra gringo ñe’áme,

Ha ore: ayvu, akãpetépe, norohendúi mba’eve,

Guarangos, pórtens e bien y hablen en castellano!!!

< P style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=M soNormal align=center>He’i ore m¡tape oj¡vo ha oipoka pe ore nambi.< /P>

 

Akãme ndoikéi voi mbo’eh¡ra ohechauk ¡va,

mba’e akãmeiko opyt¡ta norontendéi ni michĩ,

japo’o va’ekue voi guarani ande jurúpe,

ha opoñy ñande ruguýpe Par agu¡i tykyremi.

 

Á¡a ap¡yvo michĩmi hesakã che apytu’ũme,

guarani ñane ñe ’ápa mba’eha oñembotapykue,

el modernismo ndaje civilización y prog reso,

ha ou oikyt con desprecio ñande rapo teete.

 

Umi oguapýva yvate, tetã oisãmbyhyvakuéra,

Ha mayma hembiguaikuéra umi gringo ñemoñare,< o:p>

omboyke ñane ñe’á ha ombojerovia pytag u¡pe,

ha upéi ipatriotaha mante he’i iju ru renyhá.

 

< P style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=M soNormal align=center>Ñande oño irũ chokokue ha mayma mba’apoh¡ra,< /P>

ñand éntema japyta guarani ñemoñare,

totĩna ane ñe’á reheve maratya rembigu¡iva

h a ñande jarosapuk¡i taipoty ñande ava ñe’á.< /o:p>

 

              &nb sp;                   &nb sp;                Ramón Riquelme

 

 

Miguel Ángel Verón

 

Explore the seven wonders of th e world Learn mor e!