Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 8861 al 8880 
AsuntoAutor
Re: =?utf-8?q?Trad Israel S
Re: Traducción de stripTM
Re: Traducción de Nukeador
Re: Traducción de Oscar Ma
Re: Traducción de Ricardo
Dudas en la traduc stripTM
Re: Dudas en la tr urko (an
Re: Dudas en la tr stripTM
Re: Dudas en la tr oberon
Re: Dudas en la tr Nukeador
Re: Traducción de Nukeador
Re: Nuevas tareas- mariano
Re: Nuevas tareas- mariano
Re: Nuevas tareas- Oscar Ma
Accesskey en TB2 Guillerm
Re: Revisión de Su Nukeador
Re: Accesskey en T Nukeador
Re: Accesskey en T Nukeador
Command-keys & Glo "Andrés
Re: Command-keys & Nukeador
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8896     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Dudas en la traducción de notas de la versión
Fecha:Sabado, 14 de Abril, 2007  12:57:22 (+0200)
Autor:oberon <oberon @....fr>
En respuesta a:Mensaje 8895 (escrito por stripTM)

stripTM a écrit :
> urko (antonio) escribió:
>> Yo creo que sería más bien el "tamaño útil de pantalla" o la 
>> "superficie útil de pantalla", pues entiendo que con "real" se 
>> refiere al que realmente se aprovecha para visualizar información.
>>
> ¡Eso es! gracias.
> ¿Antonio quieres que te invite a la traducción del documento?
>
real estate es un termino inmobilario que significa "propiedad", por 
extensión, se usa para hablar de la superficie de una cosa.

Definición en el Merriam Webster :
http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary?sourceid=Mozilla-search&va=real+estate

Pascal

-~--------------------------------------------------------------------~-