Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 8658 al 8677 
AsuntoAutor
Re: Tradución de n stripTM
Re: Tradución de n Ricardo
Re: Tradución de n stripTM
SeaMonkey 1.1.1 =?ISO-88
Me presento Alfonso
Re: Me presento stripTM
Re: Me presento =?UTF-8?
Re: Tradución de n Ricardo
Re: Tradución de n Nukeador
Re: Tradución de n Israel S
Re: Tradución de n Ricardo
Re: Tradución de n stripTM
Re: Tradución de n Israel S
Re: Tradución de n Nukeador
Algunos =?ISO-8859 =?ISO-88
Re: =?ISO-8859-15? =?ISO-88
Re: Algunos términ Nukeador
Re: Algunos =?iso- Israel S
Re: Algunos =?ISO- =?ISO-88
Re: Algunos términ Ricardo
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8685     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Tradución de notas de la v ersión
Fecha:Jueves, 1 de Marzo, 2007  00:32:58 (+0100)
Autor:stripTM <fer @.......com>

rpmdisguise-nave@... escribió:
> (¿Qué PHP puede hacer falta en medio de lo que está a
> la vista, si es todo charla?)
>
>   
Rutas de enlaces y cosillas así.
> Bueno, de momento paso de crearme cuenta en
> google.com, cuantas más invitaciones me enviáis, más
> tirria me da. :-)
>
> He acabado el apartado que cogí y también el
> siguiente, "Extensiones y Temas". Me apunto el
> siguiente también, "Known Issues".
>
>   
Lo dejo apuntado en el documento para que otro no lo coja también ;-)
> Lo que me gustaría que entendieran quienes reciben
> estos mensajes de la lista y no dan el paso al frente
> para ayudar es que los productos de Mozilla no se
> traducen solos, y si siempre estamos los mismos, un
> par de millones de personas en España acabarán
> quedándose sin Firefox en español, que es el primero
> que se caerá de la traducción, porque ninguno de los
> que estamos queremos encargarnos de él.
>
> El último sería SeaMonkey. ;-)
>   

Si la razón por la que no se colabora es porque se piensa que no se 
tiene nivel suficiente o es complicado no os preocupéis, por ejemplo mi 
nivel de inglés es bastante penoso y en español meto faltas de 
ortografía, pero lo habitual es que otra o otras personas revisen las 
traducciones de manera que se minimicen el número de faltas y se 
detecten frases traducidas de una manera muy literal.

-- 
Saludos -=stripTM=-


-~--------------------------------------------------------------------~-

-~--------------------------------------------------------------------~-