Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 8601 al 8620 
AsuntoAutor
Re: Traducción de Bill Mur
Re: Traducción de stripTM
Zonas horarias en =?ISO-88
Re: Zonas horarias stripTM
Re: Zonas horarias =?ISO-88
Re: Zonas horarias Bill Mur
Re: Zonas horarias yitzi ro
Re: Zonas horarias rpmdisgu
Re: Zonas horarias Benjamín
Re: Zonas horarias Oscar Ma
Re: Zonas horarias Ricardo
Re: Traducció Israel S
Re: Traducció Israel S
Pruebas con Sunbir =?ISO-88
Re: Pruebas con Su Nukeador
Re: Pruebas con Su Ricardo
Re: Pruebas con Su Nukeador
Re: Pruebas con Su Benjamín
Re: Pruebas con Su Ricardo
Re: Pruebas con Su Ricardo
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8637     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Zonas horarias en Sunbird/Lighting
Fecha:Martes, 13 de Febrero, 2007  21:19:02 (+0100)
Autor:Oscar Manuel Gómez Senovilla <omgs @.............org>

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

rpmdisguise-nave at yahoo.es escribió:
> --- stripTM <fer at striptm.com> escribió:
>> Ricardo Palomares Martínez escribió:
>>> Buenas:
>>>
>>> En este bug:
>>>
>>>
>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=369932
>>> se quejan, entre otras cosas, de que Sunbird es-ES
>> no tiene traducidas las zonas horarias. (...)
>> Si puedes dejarlas en un 'doc de google' entre todos
>> seguro que podemos ir complentándolas a ratos, la
>> ventaja del docs.google.com es el que está
>> compartido entre varias personas y que dispones
>> de un control de versiones.
>>
>> Si está repartido entre 380 ficheros... mal rollo.
> 
> 
> Está en uno solo, pero he hecho una prueba con la
> traducción de las zonas horarias de África y, a la
> vista del resultado, soy partidario de dejarlo como
> está ahora. ¿El motivo? Que algunos nombres de ciudad
> cambian mucho de inglés a español; por ejemplo,
> Nadjmena en inglés se traduce como Yamena en español.
> Hasta aquí, nada especial. Lo malo es que Sunbird no
> altera el orden de las zonas horarias, de manera que
> dentro de las tropecientas zonas de África te
> encuentras una ciudad que comienza por "Y" entre dos
> ciudades que comienzan por "N".


En general, yo creo que para la mayoría de los españoles está bastante
bien traducido. Lo único "gordo" que puede haber es "America",
"Antarctica", "Pacific", pero una sustitución de "America/" por
"América/", etc, puede apañarlo bastante bien. Con esto, la gente que no
habla español no te puede poner pegas, máxime porque en muchas ocasiones
los nombres propios de lugares no se traducen.


Saludos.


PD: Si no pones tu nombre en el campo remitente, al responder, sale la
dirección de correo, con arroba y todo.

- --

|----------------------------------------------------------------------|
| http://counter.li.org info: Linux user: 92390 - Linux machine: 39301 |
|        Oscar Manuel Gómez Senovilla - omgsATescomposlinux.org        |
|               GPG Key at http://pgp.escomposlinux.org                |
|----------------------------------------------------------------------|
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFF0h02Qpr3kykd/aQRAktCAJ9OiuCZh0cszX2GTZ6yHSDSnybU7wCghfQJ
KO2tNEzHZihfsobBaHSGVmk=
=4vaZ
-----END PGP SIGNATURE-----

-~--------------------------------------------------------------------~-

-~--------------------------------------------------------------------~-