Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 8601 al 8620 
AsuntoAutor
Re: Traducción de Bill Mur
Re: Traducción de stripTM
Zonas horarias en =?ISO-88
Re: Zonas horarias stripTM
Re: Zonas horarias =?ISO-88
Re: Zonas horarias Bill Mur
Re: Zonas horarias yitzi ro
Re: Zonas horarias rpmdisgu
Re: Zonas horarias Benjamín
Re: Zonas horarias Oscar Ma
Re: Zonas horarias Ricardo
Re: Traducció Israel S
Re: Traducció Israel S
Pruebas con Sunbir =?ISO-88
Re: Pruebas con Su Nukeador
Re: Pruebas con Su Ricardo
Re: Pruebas con Su Nukeador
Re: Pruebas con Su Benjamín
Re: Pruebas con Su Ricardo
Re: Pruebas con Su Ricardo
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8635     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Zonas horarias en Sunbird/Lighting
Fecha:Martes, 13 de Febrero, 2007  19:31:51 (+0100)
Autor:rpmdisguise-nave <rpmdisguise-nave @.....es>
En respuesta a:Mensaje 8631 (escrito por stripTM)

--- stripTM <fer at striptm.com> escribió:
> Ricardo Palomares Martínez escribió:
> > Buenas:
> >
> > En este bug:
> >
> >
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=369932
> >
> > se quejan, entre otras cosas, de que Sunbird es-ES
> no tiene traducidas las zonas horarias. (...)
> >
> 
> Si puedes dejarlas en un 'doc de google' entre todos
> seguro que podemos ir complentándolas a ratos, la
> ventaja del docs.google.com es el que está
> compartido entre varias personas y que dispones
> de un control de versiones.
> 
> Si está repartido entre 380 ficheros... mal rollo.


Está en uno solo, pero he hecho una prueba con la
traducción de las zonas horarias de África y, a la
vista del resultado, soy partidario de dejarlo como
está ahora. ¿El motivo? Que algunos nombres de ciudad
cambian mucho de inglés a español; por ejemplo,
Nadjmena en inglés se traduce como Yamena en español.
Hasta aquí, nada especial. Lo malo es que Sunbird no
altera el orden de las zonas horarias, de manera que
dentro de las tropecientas zonas de África te
encuentras una ciudad que comienza por "Y" entre dos
ciudades que comienzan por "N".

No sé si la solución sería cambiar el orden de la
clave físicamente en el fichero para que quede situada
entre las dos claves que nos interesan, pero esa
solución no me vale, porque MozillaTranslator no la va
a respetar (cada vez que exporte el archivo lo hará
con las entidades ordenadas por el nombre de la
entidad, no por el valor de la misma) y tendría que
mantener ese archivo manualmente. Observad que, en
este caso, el archivo original en-US está ordenado por
el nombre de las entidades, así que no se trata de que
MT cambie el orden del archivo respecto del original
en-US (y, por tanto, no se debe acusar a la
herramienta de traducción como causa última del
problema).

En mi opinión, es el código de Calendar el que debe
ocuparse de presentar las zonas horarias ordenadas
alfabéticamente, y no basarse en el formato físico del
archivo (algo que, como digo, ni siquiera sé si es lo
que hace o no). Con 380 zonas horarias, es razonable
pedir al programa que se encargue él.

Así que, de momento, no cambio nada. De todas formas,
tengo guardado el archivo con las zonas horarias
cambiadas hasta África, por si curso un bug pidiendo
que Calendar presente las zonas horarias (al fin y al
cabo, el problema lo tendrán todos los traductores, no
sólo nosotros) y lo arreglan.

Saludos.



		
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com

-~--------------------------------------------------------------------~-

-~--------------------------------------------------------------------~-