Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 8401 al 8420 
AsuntoAutor
Re: MozillaTransla Carlos
Re: MozillaTransla rpmdisgu
Re: MozillaTransla Carlos
Re: OT: Traducción Ricardo
Re: OT: Traducción Nukeador
Re: OT: Traducción Benjamín
Extensión BlinkLis Edwood O
Re: Extensión Blin Oscar Ma
Re: Extensión Blin Edwood O
Re: MozillaTransla Ricardo
Re: MozillaTransla Carlos
Re: Proyectonave.e =?ISO-88
Re: SeaMonkey 1.0. Ricardo
Re: SeaMonkey 1.0. Guillerm
Re: Thunderbird 2. Nukeador
Thunderbird 2.0 pr Nukeador
Cabeceras de corre Ricardo
Re: Cabeceras de c Guillerm
Delete y Remove =?ISO-88
Re: Cabeceras de c Nukeador
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8435     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Extensión BlinkList en españ ol
Fecha:Domingo, 19 de Noviembre, 2006  18:58:23 (+0100)
Autor:Oscar Manuel Gómez Senovilla <omgs @.............org>

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Edwood Ocasio escribió:
> Saludos.
> 
> Logré traducir la extensión para el lugar web http://es.BlinkList.com. 
> Pueden inspeccionarla aquí:
> 
> http://www.oss.cayey.upr.edu/blogs/tecno4all/?p=555
> 
> La someto a su consideración para incluirla entre sus proyectos.


Hola, Edwood, y bienvenido. Lo que te comento a continuación viene sin
haber visto tu traducción, así que antes de ir a más, vamos a intentar
concretar algunos puntos.


No sé si lo has leído ya, pero la documentación sobre extensiones está
en este enlace: http://www.proyectonave.es/docs/extensiones.php

Después de leer la documentación anterior, hay algunos detalles que
habría que perfilar sobre el contenido de los xpi publicados en NAVE.
Entiendo que la lectura y comprensión del sistema es una tarea que
requiere algo de práctica, así que cualquier cuestión que te surja,
puedes preguntarla aquí, y cuando ya tengas todo claro, entonces me
mandarías por correo el xpi, junto con alguna documentación que ya te
iré indicando. En general, está todo en el documento, así que ya iremos
viendo cómo progresa el tema.

Por otra parte, también es necesario un mínimo compromiso por tu parte:
intentar asegurar la calidad de la traducción y realizar un mínimo
mantenimiento. Sobre la calidad de tu traducción, y partiendo de la base
de que tu traducción es "es-ES", personalmente no suelo probarlas y ver
frase a frase (sería tedioso, aparte de que requiere la instalación y
reinicio del programa para el cual ha sido diseñada), sino que aparte de
confiar en tu criterio y/o ir corrigiendo lo que vaya saliendo a medida
que la gente la pruebe. Sobre el mantenimiento, pues sería intentar
tenerla lo más actualizada posible, estando al tanto de las versiones
nuevas que vayan saliendo.


En fin, creo que es suficiente. Ya nos contarás.


Saludos.

- --

|----------------------------------------------------------------------|
| http://counter.li.org info: Linux user: 92390 - Linux machine: 39301 |
|        Oscar Manuel Gómez Senovilla - omgsATescomposlinux.org        |
|               GPG Key at http://pgp.escomposlinux.org                |
|----------------------------------------------------------------------|
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFYJs/Qpr3kykd/aQRAuUpAJ4sDToj0abI4c54bsktfCuAHBAPUQCdEAZg
7w0WavFrMEi7ymrGDO1vufk=
=uF58
-----END PGP SIGNATURE-----

-~--------------------------------------------------------------------~-

-~--------------------------------------------------------------------~-