Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 7941 al 7960 
AsuntoAutor
Re: =?UTF-8?B?QWN0 Carlos
Re: =?UTF-8?B?QWN0 =?UTF-8?
Re: =?UTF-8?B?QWN0 Carlos
Re: =?UTF-8?B?QWN0 =?UTF-8?
Corrección para Th stripTM
SeaMonkey 1.0.1 li Ricardo
=?ISO-8859-15?Q?Re stripTM
=?ISO-8859-15?Q?Re Ricardo
=?UTF-8?Q?Re:___Se =?UTF-8?
=?ISO-8859-15?Q?Re knocte
colaborar en la tr base33uy
Re: colaborar en l Ricardo
Re: SeaMonkey 1.0. Ricardo
=?UTF-8?Q?Re:__Sea =?UTF-8?
=?UTF-8?Q?Re:__Sea =?UTF-8?
Primeras pruebas s =?UTF-8?
Error en la traduc alguiend
Re: SeaMonkey 1.0. =?UTF-8?
Re: Error en la tr stripTM
Re: Error en la tr "Andrés
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 8004     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Temas, extensiones y add-ons
Fecha:Martes, 16 de Mayo, 2006  00:52:49 (+0200)
Autor:oberon <oberon @....fr>

Andrés G. Aragoneses [ knocte ] a écrit :
> yo escribí:
>   
>> A mí me parece bien, opino igual que stripTM. De hecho, yo he utilizado
>> la palabra "extensión" también a la hora de traducir "add-on" en la
>> traducción de MonoDevelop, y creo que es la mejor opción ("añadidos"
>> suena mal, y no creo que dejar el término en inglés sea un buen ejemplo
>> de la calidad que demostramos en NAVE habitualmente).
>>     
>
> Me acabo de dar cuenta de que en MonoDevelop se usa "add-in's", en lugar
> de "add-on's". Pero para el caso es lo mismo, ¿no?
>
> Saludos,
>
> 	Andrés	[ knocte ]
>   
Por si acaso os parece usable en castellano, de momento se ha decidido 
traducir add-ons como "complementos" o "modulos complementarios" en francés.

Pascal

 



-~--------------------------------------------------------------------~-
         Compra o vende de manera diferente en www.egrupos.net