Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 7706 al 7725 
AsuntoAutor
Re: Ssssss... unbi Oscar Ma
Re: Ssssss... unbi Ricardo
Re: Ssssss... unbi stripTM
=?UTF-8?B?UMOhZ2lu Ricardo
Re: =?UTF-8?B?UMOh Ricardo
Re: =?UTF-8?B?UMOh =?UTF-8?
Re: =?UTF-8?B?UMOh knocte
Re: =?UTF-8?B?UMOh stripTM
Re: =?UTF-8?B?UMOh =?UTF-8?
Re: =?UTF-8?B?UMOh Ricardo
Dialogo cortado Kuisatha
RE: Dialogo cortad Kuisatha
Re: =?UTF-8?B?UMOh Ricardo
Re: =?UTF-8?B?UMOh =?UTF-8?
Re: =?UTF-8?B?UMOh stripTM
Re: =?UTF-8?B?UMOh Ricardo
Ultimos retoques p =?ISO-88
Re: Ultimos retoqu knocte
Re: Ultimos retoqu stripTM
Re: Ultimos retoqu knocte
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 7747     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] Ultimos retoques para Thunderbird 1.5
Fecha:Lunes, 12 de Diciembre, 2005  23:25:59 (+0100)
Autor:knocte <knocte @.....com>
En respuesta a:Mensaje 7746 (escrito por =?ISO-8859-15?Q?Oscar_Manuel_G=F3mez_Senovilla?=)

Oscar Manuel Gómez Senovilla wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Buenas a todos.
>
> Mando este mensaje a la lista para que lo vea más gente ;)
>
> La cuestión es que el día 13 a las 23:59 PST se congelan los cambios
> para las cadenas de traducción para thunderbird 1.5. Uno de los
> requisitos es hacer las pruebas que figuran en
> http://wiki.mozilla.org/MozillaQualityAssurance:l10n_checklist. En ese
> proceso, hay dos puntos que consisten en comprobar el tamaño de las
> ventanas para que se puedan ver los controles que hay dentro. Sobre
> esto, quiero comentar en primer lugar que he echado un vistazo al en-US,
> y siendo muy benévolo, no debería superar ningún control de calidad, ya
> que hay para dar y tomar. A pesar de ello, la traducción es-ES está
> prácticamente inmaculada (al menos en linux, pero creo que en win32
> también), salvo por dos detalles:
>
> 1) En la ventana de Avanzadas dentro de la configuración del servidor
> pop, hay una cadena cuya traducción es excesivamente larga, no se
> corresponde con el original y el código no admite retornos de línea, por
> lo que la estética queda por los suelos. Propongo adaptarla (no recuerdo
> ahora cómo llegó esa traducción ahí, tal vez se me pasó el cambio) a una
> traducción más literal:
>
> Inglés: "When downloading pop mail for this server, use the following
> folder for new mail:"
> Propuesta: "Al descargar el correo pop de este servidor, usar esta
> carpeta para el correo nuevo:"
>
> Es posible que no obtengamos permiso para hacer el cambio, pero supongo
> que para la 1.5.0.1 sí se admitiría.
>
> 2) En la ventana de Preferencias-> Pantalla-> Tipos de letra -> botón
> Tipos de letra, las listas desplegables tienen un ancho excesivo (esto
> ocurre también en inglés), y no he visto la forma de arreglarlo.
> *Quizás* podría ensanchar la ventana, pero creo que es peor el remedio
> que la enfermedad, y como es de suponer que en el futuro se arreglará,
> pues prefiero dejarlo como está.
>
>
> Por lo demás, en linux he hecho prácticamente todas las pruebas
> restantes y han salido bien, así que espero que con esto (o sin ello) se
> pueda sacar la traducción es-ES el día del lanzamiento.
>
>   

Hola Óscar. Me alegro de los avances y espero que esté lista y no haya 
problemas (que tengamos la suerte de Firefox). Pero veo que no hablas de 
Mac, y los dos últimos mensajes de la lista tienen que ver con el TB de 
Mac. ¿Se podría hacer algo para solucionarlo? ¿Quizás debería stripTM 
dar un mini-cursillo de DOM-Inspector? ;) Si quieres cualquier cambio en 
CVS ya sabes que sólo tienes que enviármelo y en cuanto pueda lo subo.

    Andrés   [ knocte ]

-- 



-~--------------------------------------------------------------------~-

-~--------------------------------------------------------------------~-
         Compra o vende de manera diferente en www.egrupos.net