Inicio > Mis eListas > nave > Mensajes

 Índice de Mensajes 
 Mensajes 4061 al 4080 
AsuntoAutor
RE: Traducción FB pt696120
RE: Atribuciones d pt696120
RE: Atribuciones d pt696120
RE: Atribuciones d pt696120
RE: Atribuciones d pt696120
RE: firebird, thun pt696120
RE: poner en la we pt696120
RE: MozFB 0.6.1: R pt696120
RE: MozFB 0.6.1: R pt696120
RE: MozFB 0.6.1: R pt696120
Re: Traducción FB Oscar Ma
Re: Atribuciones d Bernardo
Re: MozFB 0.6.1: R Troodon
enlace erroneo ivan fer
Re: Revisión acumu Troodon
Re: Traducción de Troodon
Re: firebird, thun Troodon
La portada de la w bugzilla
Re: Atribuciones d Ricardo
Re: Revisión acumu Ricardo
 << 20 ant. | 20 sig. >>
 
Proyecto NAVE
Página principal    Mensajes | Enviar Mensaje | Ficheros | Datos | Encuestas | Eventos | Mis Preferencias

Mostrando mensaje 4090     < Anterior | Siguiente >
Responder a este mensaje
Asunto:Re: [nave] MozFB 0.6.1: Revisión concluida y nuevo glosario.
Fecha:Jueves, 30 de Octubre, 2003  00:16:28 (+0100)
Autor:Troodon <troodon @..............net>

knocte wrote:
Ricardo Palomares Martinez escribió:

De todas formas, no creo que haya que discutir este tipo de cosas tanto, yo creo que deberías haber tomado _YA_ una decisión :).



¿Deberías? Si iba por mí, yo no me creo en situación de tener la última palabra (si no, no habría habido distintas RRRRevisiones).


En realidad era una errata, ya que quise escribir "deberíais" en lugar de "deberías".

Como Troodon y yo tenemos "posturas irreconciliables" respecto de los dos puntos que comenté aquí (comillas en la referencia a menús, botones, etc. y Limpiar vs. Borrar), voy a optar por NO aplicar de momento ninguno de los dos cambios, por dos motivos:

Sobre el tema de las comillas, creo que es más correcto con ellas, pero también creo que es complicarse demasiado la vida. Si no están en el texto en inglés, ¿por qué ser tan perfeccionista y quererlas en español? Eso implica que tendríamos que revisar siempre que se encontrasen situaciones similares a esta. Así que si fuera por mí, yo lo dejaba sin comillas.

Pues ala, ya he dado mi opinión también sobre esto :)


¡Saludos!
"3 en 1": respondo aquí a los dos mensajes enviados por knocte y al enviado por Ricardo en este hilo.
1) Al proponer cambiar "Limpiar" por otra cosa, sólo me estaba refiriendo a las cadenas que aparecen en los botones de las opciones de MozFB.

2) Me parece adecuada la actitud de Ricardo: no cambiar nada hasta que haya un quórum que se pronuncie al respecto. De hecho, esa ha sido mi actitud desde el principio y de ahí que la revisión que realicé siempre la haya tratado principalmente como una sugerencia, sin "tocar" nada ni tratar de forzar su aplicación.

3) La verdad, tampoco me parece muy mal que se deje "Limpiar" y no se pongan comillas, pero si en un proyecto dedicado a realizar traducciones las discusiones de ámbito lingüístico se reciben como algo "de quisquillosos", mal asunto.

4) knocte, traducir literalmente es la peor forma posible de traducir; la mayoría de las veces es un flaco favor para todos los idiomas implicados y para los posibles usuarios de la hipotética traducción. Siempre se debe realizar una adaptación, teniendo en cuenta parámetros no sólo lingüísticos, sino culturales, sociales, de uso y alguno más que ahora no se me ocurre ;-).
Y en esto también prodríamos meter tu "sugerencia" :-) de mantener los "errores originales". Por esa "norma", también tendríamos que conservar Esa Molesta Costumbre Que Tienen Muchos Señores Anglosajones de Poner Las Mayúsculas Donde Les Sale Del Pito, ¿no? :-).

    Atentamente,
       Troodon