"metidas en el baile". El siguiente cuadro demuestra lo que son las
personas del verbo.
La persona que habla es la primera
persona (Yo lo hago). La persona a quien se le habla es la segunda
persona (Tu lo haces).
Y lo que nos interesa por el
momento, tanto en Español como en el Inglés, la tercera persona
singular, es la persona de quien se está hablando. Por ejemplo, "Pedro
hace tal cosa."
Tanto en Inglés como en Español,
en las frases "Pedro lo hace" y "Peter does it", los verbos
están en la tercera persona.
¡Ya estuvo! Terminamos la
gramática.
Toda la idea del repaso de las
personas fué para llegar a decir que en Inglés siempre hay una "s" al
final del verbo en la tercera persona del tiempo presente del verbo
inglés.
Muchos hispanos que recién
aprenden el Inglés cometen el error de decir "My son do it". ó
"My father say it". La forma correcta de estas frases tiene que
llevar "s" al final del verbo como en las frases My son does
it y My father says it. La tercera persona singular de los
verbos ingleses tienen la letra "s" al final.
Pero eso es asunto de la
gramática.
Ahora, lo que queremos enseñarte de la pronunciación es lo siguiente: A
veces suena la "s" de distinta forma según los sonidos a que sigue.
Primero te daremos unos ejemplos; pronto te daremos una "regla" para
que sepas como diferenciar las dos formas de pronunciar la misma letra
"s" en la tercera persona del verbo presente.
Hay que acordarte siempre que la
tercera persona singular del verbo en Inglés siempre termina con algún
sonido sibilante, es decir, que "silba" o que "zumba".
Primero te lo mostramos para
después hacerte escucharlo…
El cuadro que sigue resume lo de
la tercera persona singular del verbo. ¡Estúdialo y luego escucha y practica
hasta poder distinguir los sonidos de la tercera persona singular del
verbo.
Es una grabación corta. Solo sirve
para darte un ejemplo de los verbos says, walks, does, talks. Fíjate que
la "s" se pronuncia de dos formas distintas en los verbos de la
muestra. A ver si oyes la diferencia.
|
Use
|
Walk
|
Teach
|
Do
|
Find
|
Want
|
Say
|
|
Singular
|
|
I use.
|
I walk.
|
I teach.
|
I do.
|
I find.
|
I want.
|
I say.
|
|
You use.
|
You walk.
|
You teach.
|
You do.
|
You find.
|
You want.
|
You say.
|
|
He
uses.
|
It walks.
|
She
teaches.
|
He
does.
|
She
finds.
|
It
wants.
|
He
says.
|
|
Plural
|
|
En el plural el verbo no tiene terminación . Se usa
la forma básica del verbo en todas las personas. We say, they do, we find, you find,
etc.
|
Práctica los verbos del cuadro.
¡Haz clic en el parlantito, fíjate
en el cuadro y practica los cambios!
(3 persona
sing)
Ahora, otro detalle... Por
ejemplo, en la frase inglesa, "Peter walks", la "s" es
sorda (suena como la "s" normal castellana). No te será fácil de
pronunciar la combinación "ks" pero si piensas en las estrellas de
fútbol que en algunos países hispanos se llaman "cracs" estarás
pronunciando la "s" como en la palabra "walks". O talvez en
tu país llaman "frac" a la prenda de vestir que llaman
"smoking" en otros países. Dos de estas prendas son dos
"fracs". ¡Haz clic en el parlantito, fíjate en el cuadro y practica
los cambios!
(Frac&Zebra)
En cambio, la "s" en la
palabra does y en la palabra says se pronuncia como la letra
inglesa "z". Acuérdate que la "z" en Inglés es sonido
sonoro. El mismo animal adornado con rayas se llama zebra en Inglés (con
la "z" sonora) y se llama cebra en Español (con la
"c" sorda).
Otro ejemplo de la “z” sonora es
la palabra zoo en Inglés (la forma popular de referirse al parque
zoológico). Compara esta palabra con la palabra su en Español (como en
la frase “su casa”).
¡Ahora, escucha y practica lo
avanzado hasta aquí! La siguiente grabación es larga porque trata de presentar
ejemplos de la "s" sonora y de la sorda.
¡Haz clic en el parlantito, fíjate
en el cuadro y practica los cambios!
(SyZ_zoo)
Talvez te podremos dar una idea
aproximada de la pronunciación de la "s" sonora con unos ejemplos del
idioma Español.El sonido sonoro de la terminación de los verbos does,
says, goes, bends, loses etc. se pronuncia algo como la
"z" en la palabra españolas gozne, asno, y mayorazgo o
como la "s" en asno.
Pon tus dedos sobre tu garganta al
pronunciar las palabras gozne, asno, Francisco y mayorazgo
Pronuncia las palabras. Si pronuncias el sonido sibilante de la penúltima
sílaba de Francisco y mayorazgo en forma diferente y si sientes
una vibración con la palabra mayorazgo podría ser que estás sonorizando
el sonido de la "s".
¡Haz clic en el parlantito, fíjate
en el cuadro y practica los cambios!
(SyZ_gozne)
Pero ¡cuidado! No es universal el
pronunciar la "s" y la "z" en forma sonora en Castellano.
Puede ser que en tu país o en tu manera de hablar pronuncies las palabras
españolas gozne, mayorazgo y asno con el mismo sonido de la
"s" que pronuncias para la palabra casa. Si es así tendrás que
aprender la diferencia escuchando las grabaciones.
No basta que escuches los ejemplos
que damos en el libro, más importantemente tendrás que escuchar a tus amigos
anglohablantes para poder reconocer y reproducir los sonidos. Y es aún más
importante que practiques los sonidos. Pon los dedos en la garganta y dí
"ssssssssssssssssssss". Debe sonar como suena el aire que escapa de
la válvula de la llanta de tu bicicleta.
Ahora con los dedos en el mismo
lugar trata de hacer sonora la "z" inglesa. ¡Imita la abeja! Dí
"zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz" hasta poder sentir que hay una diferencia
entre la "s" sorda y la "z" sonora. Tienes que sentir la
vibración cuando pronuncias la "z" inglesa, el sonido sonora.
Si pronuncias la palabra inglesa
does
como el número dos hace relucir tu acento hispano. ¡Evita esto! El sonido
al final tiene que ser sonoro.
B. La
"s" al final del nombre:
Acabamos de ver como cambia la “s”
al final de un verbo. Pasa lo mismo con la "s" que indica que es
palabra plural al final de los sustantivos o nombres de cosas y personas. El
sonido puede ser el de la palabra española dos o el sonido un poco
diferente de la palabra inglesa does. La "s" sorda de la
palabra española dos y de las palabras inglesas cats, tops,
locks, suena diferente de la "s" sonora de las palabras
inglesas does, boys, cars, bells, etc
Escucha y practica hasta poder
distinguir los sonidos del plural del sustantivo. ¡Haz clic en el parlantito,
fíjate en el cuadro y practica los cambios!
SyZ_Nombres)
La lección que acabas de ver se toma del libro "Leer Es Poder: El Inglés sin
Trauma".
¡No te olvides que puedes conseguir el libro en el formato que
quieras!
- PDF (parecido a un libro impreso)
- ejecutable (un "e-libro")
- CD
Lo puedes conseguir con acceder a:
http://www.LeerEsPoder.com/TuLibro.htm
===============================
2. ¡Regalar la Música!
¡Aprovecha esta oportunidad! ¡Qué buena idea para la Navidad!


Navega a: Instrumentos Musicales
===============================
3. A Blonde Joke*
*¡No nos culpes los chistes tontos! Los seleccionamos por su valor
didáctico.
Muchos latinos creen que el angloparlante, especialmente el norteamericano es
rubio. Talvez antes... Ahora con la inmigración de América Latina, Asia, y
Africa, en las ciudades grandes es raro el norteamericano rubio.
Será por esta razón que están de moda los chistes que se burlan de las rubias
(the blondes)
El siguiente chiste tiene el vocabulario tan fácil que no hay que comentar
mucho. Sólo la palabra "disgustedly" merece comentario. Esta formación (el pasado
del verbo hecho adverbio) es común en inglés (belatedly, repeatedly, advisedly,
learnedly) y vale la pena que la reconozcas. El sustantivo "disgust" significa
"asco" y el verbo "dar asco", como por ejemplo ¡You disgust me! Si algo te da
asco (o te fastidia = no tiene que ser el verdadero asco) "It disgusts you" or
"You are disgusted" De ahí, se forma el adverbio (¡nota el sufijo "ly")
"disgustedly" que significa "en una manera molesta o fastidiada"
A blonde goes into a nearby store and asks a clerk if she can buy the TV in
the corner.
The clerk looks at her and says that he doesn't serve blondes, so she goes back
home and dyes her hair black.
The next day she returns to the store and asks the same thing, and again, the
clerk said he doesn't serve blondes.
Frustrated, the blonde goes home and dyes her hair yet again, to a shade of red.
Sure that a clerk would sell her the TV this time, she returns and asks a
different clerk this time.
To her astonishment, this clerk also says that she doesn't serve blondes.
The blonde asks the clerk, "How in the world do you know I am a blonde?"
The clerk looks at her disgustedly and says,"That's not a TV -- it's a
microwave!"
===============================
4. Nuestra Recomendación
Si ya sabe algo de inglés, es hora de mejorar la pronunciación.
El número de suscritos al boletín ya se acerca a 3000. Agradecemos a todos que
han avisado a sus amigos. Seguiremos aportándoles información buena, ejercicios,
y entusiasmo sobre el aprendizaje del inglés.
Se le ha sumado más material. Ha de ser su nueva fuente de orientación en
asuntos del idioma Inglés. Visítalo en: página de entrada al sitio
Bueno, hasta el próximo número del boletín. Escríbeme con tus comentarios.
Saludos cordiales, Dr. Frank Gerace Laruffa
...........................................................